Now that I’m studying Chinese from scratch, I’m back to where I was when I started learning Japanese six years ago. (My god, has it been that long already?) It’s great because it really reminds me of what it was like to be completely lost in a new language. In fact, I think foreign language teachers should study a new language every now and then to really see what it’s like to be the student.

Anyway, since this is a blog about Japanese, I thought I’d share with you some common ideas and strategies I found to be effective in learning a new language whether it’s Japanese, Chinese, or any other language. While some of these ideas might seem obvious to those who have studied foreign languages, I mention them here because it is very easy to forget and to fall back into bad habits (including myself).

Language is drawing a line in the sand near the tide (TM)

Ok, I didn’t actually trademark anything but that’s how clever I thought the title was. We should spread the phrase by saying it was first said by a wise Chinese monk or something. The conversation would look something like this.

Some Dude: Hey, can you teach me Japanese?

You: I would but “Language is drawing a line in the sand near the tide”.

D: Huh?

Y: It means that you must constantly be studying a language in order to learn it. If you stop, it’ll all just fade away.

D: Isn’t that like, “You can lead a horse to water but you can’t make it drink”?

Y: Not exactly. What I said was first said by a wise Chinese monk.

D: Whoa… that’s deep.

Don’t fall for the “Master Japanese in just XX days/weeks” gimmick. Learning a new language is a long-term commitment. It’s different from learning how to ride a bike or how to whistle. No matter what your goal is, whether it’s native level or just some travel phrases, if you don’t keep practicing, you will forget.

You only truly learn a language with continual practice. It’s like biking up a series of hills and plateaus. As soon as you stop learning or practicing, you’ll start to slowly roll back down. Once you’ve reached a plateau (long-term memory), the knowledge will fade less quickly but if you ignore it long enough, you will eventually slide back down, eventually going back all the way to the beginning, leaving all your efforts in vain.

Even native speakers often complain of how they’re forgetting their native language once they stop using it. What chance do you have of retaining a foreign language then? Of course, by now, your native language is deeply rooted in your long-term memory so it’ll soon come back as long as you don’t neglect it for too long. However, new, short-term memory of a foreign language doesn’t stand a chance.

Don’t get me wrong. I’m not saying you have to study every minute of every day. It doesn’t have to be a big commitment just a consistent long-term one. In fact, I would advise going your own pace rather than trying to study too much at once and burning yourself out. It’s a marathon rather than a sprint… a very long marathon that never ends.

In my case, while I had the opportunity and luxury to study and practice Japanese virtually every day with native speakers during college, I’m taking a more conservative pace with Chinese due to the constraints of my full-time job. I usually only study during my commute once every couple of days, probably no more than 2 to 4 hours a week. I also spend about 3 hours every Sunday with a native Chinese speaker practicing for about an hour and a half in exchange for teaching English. Even though I only spend a total of about 3 to 5 hours a week studying Chinese, I am fairly satisfied with my rate of progress. The most important thing is to keep at it with consistent study and practice.

You have to grab language by its horns

During my college days, I spent my first trimester of Japanese doing what every college student is supposed to do: go to classes, do the homework, and study for tests (all at the last minute of course). If you do just that, you might do ok in class (I got a B+), but that doesn’t mean you’re learning the language! No matter how great the teacher might be, the classroom format is simply not enough.

The biggest problem with the classroom format is that you never use the language for your own purposes. You are always being told which grammar to use, what vocabulary to memorize, how to say something, etc., because after all, that’s what teaching is. With homework and tests, you have to come up with the “correct” answers as well. The only difference is that it’s done at home instead. Unfortunately, while there are a whole lot of wrong answers or things that make little to no sense, there are no right answers to good communication. But with classroom material, you never learn how to express your own thoughts and feelings in the way you want to express them. If you never get the chance to make the language your own, it always feels like a language that is… well foreign.

At my school, the Chinese students were required to meet with a language tutor every week, which I think is a great idea. Unfortunately, meeting with a language tutor was optional for us Japanese kids. I did it anyway though. It was great. I got to meet and talk with fellow students who also happened to be Japanese. They got paid, I got practice, learning how to say what I wanted to say, and we had a great time overall (or at least I did). As a bonus, all of my tutors happened to be female and some were even cute! I can’t believe most of my fellow classmates didn’t even sign up. If you would turn down a great opportunity like that, it probably means you’re doomed to fail for reasons I will describe at the end.

Now that I’m out of college, I no longer have such a wonderful opportunity to practice Chinese but I did manage to secure a tutoring session once a week by hanging out at local international events. Although it’s free, I have to teach English in exchange and she is at least over 15 years older than me but she’s a nice lady so I can’t complain. The moral of this story is that you should take advantage of the resources available to you to make opportunities for speaking the language.

Practicing [A] doesn’t improve [B]

The fundamental reason why it’s absolutely necessary to go out and actually use the language for your own means is because practicing one thing doesn’t automatically improve something else. This may sound obvious but many students learning Japanese are under the illusion that taking tests, answering questions in class, and filling in worksheets will somehow magically enable them to learn how to read, write, speak, and hear Japanese. This is not the case!

If you’re wondering why you can hardly speak Japanese after taking Japanese classes for so many years, ask yourself this, “How many hours did I spend speaking Japanese? How many books have I read? How much Japanese have I written?” You need to ask yourself the same type of question for each aspect of the language because practicing one thing doesn’t automatically improve something else. It might help but each aspect of the language is only improved by actually practicing and refining it in the real world.

If you want to improve your reading skills, go read some books. If you want to improve your writing, find something to write about. Speaking and listening often go hand in hand so go find somebody to talk to if you want to improve those skills. It seems obvious but many students at my school couldn’t understand why they weren’t improving even though they haven’t spent a single minute outside of class speaking Japanese or even meeting anyone who can speak Japanese. They also haven’t read a single book, magazine, comic, short story, anything, much else write something on their own. All I can say is, “What do you expect, man?!” Of course it’s not completely their fault. After all, none of us were required to do any of those things for class. So, unless you are in an immersed environment such as living in Japan, you have to motivate yourself to go out and use Japanese.

Input before Output

Those who are new to learning languages might be under the mistaken impression that languages make sense. You might think that if you learn the vocabulary and grammar, you can string the vocabulary together with the correct grammar to make sentences. This might work to some degree for some languages, but with Japanese, it’s almost guaranteed to not work. Japanese is not a language you can figure out with logic, which is why finding somebody you can ask questions and learning vocabulary with context is so important. Take a look at what might happen if you try to figure things out for yourself.

Method 1: “Figuring it out”

You) I want to say, “I miss you,” to my girlfriend so let’s see… according to my dictionary, “miss” is 「欠ける」 so “missing” is 「欠けている」. Great, now I just need to make “you” the direct object with 「を」 particle and the verb goes last so “I’m missing you” should be 「私はあなたを欠けている。」 Great!

What a disaster! While the sentence is grammatically correct, it doesn’t make any sense and worse, it’s kind of insulting because 「欠ける」 means something is “lacking” with a very negative connotation. Now, let’s see what would have happened if you were smart enough to learn from example.

Method 2: Asking a native speaker

You) I want to say, “I miss you,” to my girlfriend. How do I say that?

Native Speaker) Well, we don’t really say “I miss you,” in Japanese. We usually just say we’re lonely or “I want to meet you”.

Y) Oh, how do you say that?

N) “Lonely” is 「さびしい」 or 「さみしい」. “Wanting to meet” is 「会いたい」.

Y) Great, can you write the kanji for me?

N) Sure.

Awesome. Now that you are able to express your dire need and endless love to your girlfriend, hopefully next time you meet, she’ll be all over you like hot butter and syrup on a pancake. Way to go!

Of course, in real life, things don’t always go so smoothly. You might not know enough of the grammar or vocabulary to understand the answer. You also need to go home, sit down and study the grammar and vocabulary using textbooks, workbooks, dictionaries, the grammar guide, whatever you prefer. But the important thing is to get input first before you try coming up with your own output. And even then, it’s a good idea to get somebody to look at your output to make sure it’s correct.

Learning old material with new material

Now that I talked about what you need to do, let’s look at some ideas on how to go about it.

Generally, you need a lot more input before you can generate output of similar quality. In my case, I usually have to see something about five or six times in completely different contexts before I can internalize it enough to use it myself. Of course, it all depends. Fundamental concepts and conjugations require a lot more exposure and practice than simple vocabulary.

So the best way to internalize material is by running into it here and there over a long time span. You can optimize this by overlapping new material with old material. This is called pipelining in computer chips and is used extensively to increase the performance of your computer. You can do this too by learning new material even if you haven’t completely memorized the old material. When old material shows up in new material, you will start the process of internalizing the new material while you’re reviewing the old material.

What you should never do is stop learning new things because you haven’t completely mastered something else. You might hear people say, “Oh no, I can’t learn the next chapter because I don’t completely understand the last one.” or “I’m not going to learn that because we haven’t gone over it in class yet.” or “Learning that now will just confuse me.” This is pure bollocks because looking at just one thing over and over doesn’t increase comprehension. You need to look at it in different contexts, used in different ways for different purposes. You need to look at all the angles before you can say you really understand the material. And if you can start learning new material at the same time, that’s another bird with the same stone.

You shouldn’t underestimate your brain’s ability to absorb new material. You might hear a word and think, “Oh, I’ll never learn that” but on the contrary, you’re already learning it! If you ever thought, “Hey, this word sounds familiar. Where have I heard it before?” you’re closer to memorizing it than words you’ve never heard before. If you do this often enough, you’ll be remembering words you don’t even remember learning! This is essentially how you learned your native language. Let’s take a look at the continuation of the previous dialog asking how to say, “I miss you”.

Y) Is 「会いたい」 an adjective?

N) It acts like an adjective but it’s the 「たい」 form of the verb 「会う」, which means “to meet”.

Y) Oh yeah, I remember! We learned that form in class last week. What was the conjugation rule again?

N) You change the 「う」 to 「い」 and add 「たい」.

Y) Ok, got it.

See? In that short exchange, you managed to review the 「たい」 form while at the same time learning 「会う」. The next time, you might learn, for instance, 「飲み会」 and you can use that opportunity to review and reinforce 「会う」. Keep repeating the cycle and you’ll start making all sorts of connections and memorizing things left and right in no time.

It’s the attitude that counts!

In the end, the thing that matters the most is your attitude. If studying or practicing Japanese feels like a dreadful chore, you are doomed to failure. I can attest to this because I hated learning Spanish in High School and the only Spanish I know now is, “Donde esta el bano”. But hey, you’re in luck because Japanese is much more interesting than Spanish!

Nevertheless, if you somehow find that learning Japanese is boring or a chore, you need to incorporate things into your study that will make it fun right away! In my case, I enjoy reading, playing games, drinking, and eating so I study by doing those things in a way that incorporates Japanese such as reading Japanese novels. (And all my games are strictly for “educational purposes”. Honest.) I also enjoy hanging out and chatting with friends so making Japanese friends and hanging out with them improved my speaking and listening skills. And if I can get drinks and food into the mix every so often, even better! (Fortunately, many Japanese people love to eat and drink.)

To give you another example, I don’t particularly like watching TV that much but a friend of mine does and that’s how she learned Japanese; by watching a lot of Japanese TV. It must have worked because her Japanese is quite excellent.

Whatever floats your boat, you should incorporate it into your studies to make learning more enjoyable. For example, lots of people on my forum are learning Japanese with anime because that’s what they enjoy. This is great because it often leads them to explore and become interested in other areas of Japanese lifestyle and culture, which in turn increases the incentive to learn more Japanese.

Also, I think it’s pretty much a given that we all enjoy making friends and socializing so that’s one activity we can all do. If there are very few or no Japanese people in your area, you might try finding a conversation partner online, study abroad, or just move! C’mon, get out of that rural backwater and go someplace more international!

If you’re socially inept, making friends while learning a foreign language is perfect for you. It levels the playing field because it’s hard to be suave when you can hardly speak the language. Hey, that’s a great strategy for getting a girl, I bet. Cleverly hide your lack of social skills with your inability to speak the language. I don’t know how wise this is for serious relationships though…

Sorry, I don’t have the time to maintain a personal blog so you’ll have to put up with me as I talk about personal stuff that has nothing to do with this blog. I think I’m breaking rule #3* of blog writing or something but I don’t care. La la la…

How does a puzzle become so popular?

I saw an old man on the train the other day doing a sudoku puzzle. This is the first time I’ve seen anybody doing sudoku in Japan. I was totally blown away at how popular that puzzle has gotten when I was visiting the US last month. Barnes&Nobles had a whole sudoku section with its own tag and everything. I think the sections in that area of the store were like: Health, Cooking…, and Sudoku. I’m totally puzzled with it’s recent popularity since it’s supposed to come from Japan and yet I’ve never seen it or heard anybody talk about it here. I couldn’t even tell you where to go to buy some puzzles. I mean, the Brain Training Game for the Nintendo DS is originally a Japanese game but they added sudoku puzzles for the American version. That would be like McDonalds adding fries to their menu in their Japanese stores while American get stuck with 枝豆 or something. Pretty crazy, if you ask me.

Anyway, I was guessing that maybe sudoku in Kanji would be something like 「数解」 using the characters for “number” and “to solve”. On reflection, I guess that was unlikely because 「すう」 is the on-yomi and 「とく」 is the kun-yomi. 「数解」 would probably be read 「すうかい」 or 「かずどき」 instead. I was surprised though when I found out that the actual Kanji is 「数独」. I got the “number” kanji right but the second one means, “alone”. I guess those numbers are just alone and lonely until you solve the puzzle by filling in the rest of the numbers. Aww… those poor, lonely numbers. You have to help them!

Yet more random thoughts

I ate a コンビニ弁当 for dinner tonight and it was supposed to be a 中華弁当. I think almost every country probably has their own version of Chinese food. I’ve had American-Chinese, Japanese-Chinese, and Korean-Chinese so far. As usual, when it comes to food, I like the Korean version the best. (The one version I’ve never had is, ironically, Chinese-Chinese). You can tell when Chinese food is Korean in disguise when they bring out the Kimchi, 沢庵, and raw onion with the mysterious black sauce. To this day, I have no idea what that black sauce is but it doesn’t stop me from eating it with sliced, completely raw onions. (I think you have to kind of get used to it from birth). Also for some reason, you almost always eat 짜장면. It’s called ジャージャー麺 in Japanese but the Korean version tastes much better. Again, I have no idea about the actual original Chinese dish.


Rule #1 is “you don’t talk about blogs” and rule #2 is… ok, this joke is overdone so nevermind.

Seeing as how I’ve been neglecting this blog again for almost a month, I thought I’d just write a few words about what’s going on besides all the neglecting I’ve been doing.

New Updates to the Grammar Guide

In addition to the usual tweaks and fixes, I finally spent some time working on new sections of the grammar guide. Writing this blog helped because I was able to copy parts from my old posts and mold them together with some new stuff.

First, I put together a section about how things are defined or described with 「いう」, a topic I discussed before in several posts. This is a topic I consider to be indispensable for mastering intermediate Japanese.

-Defining and Describing with 「いう」

I also finally finished the first draft of the slang section (about a year late), describing some patterns and general principles of slang in Japanese. I intend to add more material in the future but I’m fairly happy with how it turned out so far, particularly the section about the lack of sentence order.

-Casual Patterns and Slang

So do check them out and as always, I welcome any corrections or suggestions.

I tried installing Linux… and failed miserably

I installed Xubuntu and managed to get MP3s to work after hours of googling, experimenting, and bargaining with the devil. Then I uninstalled it after I discovered I could not see the transcripts for my chinesepod mp3s with Amarok. The lyrics button turned out to be a online search for lyrics instead. Lame.

Then I went on vacation

I also took a week off to visit the ol’ USA for the first time in over three years. I was mostly surprised at how little things have changed but it still seemed strange to be back after so long. Some things I noticed:

1. I had forgotten how large the portions of food are. I immediately regained the pot belly I was slowly trying to get rid of. No appetizers or dessert for me, thanks.

2. Even in a large bustling city, things seemed a bit barren and empty. Of course, that’s probably just my bias from living in the most crowded city in the world.

3. Surprisingly, eating out costs just as much or more than Japan. The price just looks cheaper ($5 vs 600円)

4. I hate tipping. Americans are supposed to be so bad at math and yet we’re supposed to multiply the bill by 1.15 in our heads every time we eat out. How does this tradition continue to persist?

5. Service was a lot better than I remembered and when friendly, it was much more sincere than the robot-like, manual-driven politeness in Japan. I think I was just mentally scarred from my time in New York.

Also, I just slacked off

I took the opportunity of being in the states to buy the controversial “GTA: San Andreas” game for $15. (It costs over 5000円 at an import game store here.) Any updates from me in the near future are now highly unlikely.

And I ran out of stuff to write about

Actually, I’ll never run out of stuff to write about when it comes to Japanese but I’m looking at my huge list of unfinished drafts and for some reason, I just don’t feel like finishing any of them, either because it’s too much work or I’m just not excited about the topic. So if you have an interesting topic regarding Japanese you’d like to suggest, please let me know in the comments. Here are a few guidelines for interesting Japanese topics.

1. Don’t suggest things that can be learned by looking at a dictionary and some examples sentences. Examples include topics like, “What does 「に関して」 mean?” or “How do you use 「~限り」?”

2. No lists. I hate lists because you never remember them anyway, especially vocabulary lists. For example, “Can you make a list of the most common giongo and gitaigo?” I could but it would be boring and useless.

3. Don’t worry. Be happy. o(^O^)o