日本からきたのに、日本語がわからない

新しい車を買う時、車に貼ってあるステッカーにその車のパーツが作製された場所がちゃんと書いている。車達を見て、Hondaは、日本の会社だけど、エンジンや色んなパーツがアメリカで作成されているとわかった。でも、私の車は違う。エンジン、トランスミッション、すべてのパーツが日本で作製された。私の車は、三重県鈴鹿市で生まれたらしい。おそらく、「本田研究工業鈴鹿製作所」でしょう。

アメリカでは、運転手が左側に座るから、日本版と逆だけど、それ以外、インテリアは全く一緒。特に、ラジオが同じだと思う。なのに、iPodを繋げて、日本の曲名やアーティスト名を見ようとしたら、「—–」って文字化けする。なんでや!あんた、日本からきたでしょう?!日本が好きでしょう?バックミラーにケロロとギロロが飾ってあるし。あんた、日本で生まれたんだから、日本語頑張って!

My thoughts on eduFire as a (biased) tutor

Note: This post was written before I knew there was a 1 on 1 option. Turns out the button to request tutoring only shows up when you’re logged in as a student instead of a tutor. I’m quite confused as to why that matters since you can join classes fine as a tutor but that’s a fault in the UI not the site itself. Be sure to check out the comments for more info. Also, why can’t I find a list of certain types of classes? You can mess with the url and add “/classes/language” such as http://edufire.com/classes/mandarin to find all classes of that language but I can’t see a link to do this anywhere!

The title says it all. This viewpoint is completely biased and objectivity is impossible from my position as a Japanese tutor. Let me make that clear before I even start.

I decided to try an eduFire Japanese class as a student for mainly three reasons.

1. It was free.
2. I’m interested in seeing other styles of tutoring and keen on improving my own.
3. I’m always happy for any opportunity to keep up my Japanese.

Thoughts about the service

So I picked what looked to be the most advanced class out there, which as it turns out was an intermediate class. That brings me to the first thing that has me puzzled about eduFire. Are the classes free or no?

Currently, every Japanese class is listed as “Free” yet the tutors themselves list prices on their lessons. I’m assuming some tutors are offering free classes as a way to promote their class but every tutor? I guess it’s a good thing that all the tutors are so generous (more generous than me for sure).

That leaves me with the next question which is kind of made moot by the previous one but if you teach let’s say a $25 class and you somehow manage to attract 100 students, do you get paid $2500 x 0.85=$2125? Or even just 20 students, do you make 25 x 20 x 0.85= $425 for just one class? That’s quite a racket!

Even with a modest 5 students, you make $106.25 dollar for an hour, that’s like a high paid consultant. Why is it such a awesome deal for tutors (and incidentally the site who gets a 15% cut)? Because in most cases, the students are getting hoodwinked, that’s why. There are two aspects of language teaching which are often mixed together: presenting new information and practicing the new information.

The first aspect is non-interactive and is more of a lecture style presentation. This means I can create a YouTube video with the static information and charge every student to watch it. Maybe I can respond to questions via email. This is essentially what you are getting with if you join an “interactive” class with let’s say 50 other students. You can have a 100 or even 1,000 students, it scales well but it’s not something you’d want to pay for each time.

The second aspect is truly interactive and doesn’t scale at all. Conversation practice means you are either speaking or listening. Typically, beginner students will speaker less since the teacher has to correct and explain more. Ideally, you want to approach an even split as the student becomes more advanced. Let’s say for example, at an intermediate level, you speak for 30% of the time. For a private lesson, 70% of it is spent in listening to a Japanese speaker or getting corrections, all of which are to your benefit adding up to 100% goodness. For a two person lesson, the 30% listening time is split in two and you only get 15%. And the listening is of lesser value since half of it doesn’t apply to you. Let’s say you still get half of good general listening practice but waste a quarter of corrections and pointers that apply specifically to the other person. Now your goodness is down to 67.5%. You should be entitled to a 32.5% discount. In a standard regular 20 person class, you get a mere 6.25% speaking, 25% pure listening, and 3.125% specific pointers and corrections. That’s a mere 34.375% and that’s with a generous pure listening calculation! Personally, I think if you take a $20 class with 19 other people, you should be charged $1. After all, the teacher still makes the same $20 regardless, right?

But in the end, since all the classes seem to be free at the moment, I’m complaining about a completely hypothetical situation. I’m still confused as to why all the classes are free though and wonder how long that will last.

Thoughts on the lesson

I won’t say which but the class I took was absolutely horrible. I actually felt stupid and was almost convinced that I couldn’t speak Japanese at the end! The worst part of all this is that the class itself was actually quite normal. I had just forgotten how horrible regular Japanese classes were.

Basically, you’re like a talking robot that must spit out the correct answer when your button is pressed. The lesson was so formally structured that all you had to do was spit back the question with the answer filled in. There was no freedom or any form of conversation whatsoever. My hopes of getting some conversation practice were promptly crushed. The 自己紹介 was the only free portion of the whole thing and the tutor didn’t even ask any follow up questions or anything for that matter! It essentially became a monologue that I could type up and just read out loud. Also, for any corrections, there were no explanations on why it was wrong or expansion on similar examples.

When it’s your turn to talk and you’re thinking about what the teacher wants you to say, it means you’re a robot. It was Japanese class déjà vu. Seriously, I’m at the point where I’ve started thinking that the more formal teaching experience you get, the worse teacher you become. The lesson was free but it still cost me an hour of my increasingly dwindling free time. I’d like to try another class from another tutor but I’m afraid to waste any more time.

Maybe it’s just not my style or I’m biased and misinformed because the comments on the tutor were all stellar and full of praise. If any students of mine are reading this, please feel free to rip on my lessons and tell me where I’m going wrong here.

Thoughts on improvements

Now, the site obviously has nothing to do with how well an individual tutor or the classes are but I think there are certain things that can be done to improve the situation. After all, the site is only as good as its tutors. I think they’re missing out on the whole web 2.0 social network thing with their philosophy of classes. Classes just don’t work very well for learning languages but private tutoring is expensive and good teachers are hard to find. They should work on lowering the barrier of entry for tutors so that students can get more and more personal attention. The first most brain-dead barrier to entry is that the site itself is not localized. If you want more native Japanese tutors, maybe it might help to be able to use the site in Japanese? Duh. The second barrier to entry is that every tutor has to start from scratch with their own teaching material. There’s no way to put up teaching material on the site much less sharing and rating it amongst other tutors. That seems to me like a huge waste of effort. And how about some basic training or starter guides for potential tutors? Finally, the whole class philosophy makes tracking individual students very difficult. Personally, I keep notes of every private lesson not just for the students to review but for myself to help me remember what we’ve done so far and what remains to be done. After a few lessons, I have a pretty good idea of each student’s strong points and more importantly the stuff that needs to be worked on. Now obviously, I don’t scale very well but imagine what you can do with an whole army of qualified tutors with good teaching materials.

Right now, all the site does is help you find students, arrange a time, process payment, and perhaps pay a license fee for the flash application from Adobe, which has free alternatives anyway. I think it’s time to get a bit more ambitious and start thinking about how to become a game-changer for traditional language education.

Update: It looks like they might already be on the case.

話題の重要さ

レッスンを始めてから、最近より効率よく日本語を教えることについてよく考えている。生徒のレベルと習い方がバラバラで、やはり個別のレッスンにしてよかったと再確認した。レベルによって教え方は当然変わるが、最終目的は変わらない。それは、もっと色んなことについて話してもらうことだ。

「こういうことは、日本語でどう表現しますか?」日本語を勉強するには、それが一番重要な質問だと思う。自分の思いを表現しようとして、どのように言えばいいかわからない時、日本語が出来る人からすぐに教えてもらう。これこそが、日本語能力が上達している時だ。しかし、一般的な日本語の授業では、そういう質問をする機会がほとんどない。(まったくないと言ってもいいぐらい。)なぜなら、授業では習っている表現や単語があらかじめ決まっているからだ。「こんなことを教えるから、それを練習する」というやり方だ。

「ケーキは好きです?」と生徒に聞いたら、答えはほぼ決まっている。「はい、好きです」と「いいえ、好きじゃありません」と答えるしかない。クラスでは複数の人がいるから、もっと自由な答えをする時間もない。そうやって練習してきた生徒は始めて本当の会話で自分の思いを浮かべようとしたら、何も出てこない。適切な表現と単語と文法を知っていても、どれを使えばいいかわからない。授業では、そういう練習を全くしないからだ。

だから、私のレッスンではもっと自由に話をしてもらうようにしている。「ケーキは小さいころ好きだったけど、大人になってからは甘すぎてあんまり好きじゃない。でも、日本に行った時、そんなに甘くないケーキがあると知って、また好きになったよ。また日本に行って、ショートケーキを食べたいな。私が住んでいるところの駅の近くにすごいおいしいケーキ屋さんがあった。そういえば、その隣のパン屋さんのメロンパンもおいしかったな!」と、そのような話を聞きだせるようにレッスンを構成している。

そのためには、常に会話が盛り上がれるような話題を考えている。それは、もちろん生徒によって違うから、やっぱり個別レッスンにしてよかったと思う。

What obstacles in online colloboration?

I had a couple online lessons during the weekend as well as one face-to-face.

The online lessons went amazingly well except for when my stupid, stupid Comcast connection died and didn’t come back for 10 minutes. I would even venture to say it worked out better than the real-life meeting because the place we had arranged to meet had already closed. (What kind of large coffee chain closes at 7pm??)

We have the technology

Here’s the technology I used to set this up, in case anybody is curious.

Skype with webcam: Of course you need some kind of chat program. One person suggested MSN Live Messenger, which I will try out but Skype with video works amazingly well. It’s almost as good as talking face-to-face!

Drupal: I use Drupal to manage my lessons, conversation notes, and any other content related to the lessons. If you’re not familiar with Content Management Systems (CMS), it’s a generic platform to manage content in different formats whether it’s a blog, online book, forum, etc. This was used to setup the main lesson site.

Google Calendar: I added a new calendar on my Gmail account to manage my lesson calendar. You can embed the calendar for others to share and sync as I have done in this page.

Yuuguu: I researched around for screen sharing apps and this was the first one I tried. It was very simple to use and works great so I’ve stuck with it. At least, it seems to work great for me since I’m the one sharing the screen. I don’t know how slow it is on the other end but so far, there seems to be little trouble following along. I can run Google searches and show how to find interesting information pertaining to your interests in Japanese.

I have screen sharing on my laptop and I converse on Skype through my desktop. I have the laptop on the side for demonstration mostly because my desktop monitor resolution is far too large for sharing.

Lang-8: I setup a separate account on Lang-8 exclusively to correct my student’s writing. I ask them to setup their own account and add me as a friend. This way, I can easily correct their writing and also allows them to find additional friends and input from the awesome Lang-8 community.

Google Checkout: I haven’t tried this out yet but it allows sending out email invoices so you don’t even need a website with a shopping cart. You can however easily embed one in your website if you so choose. I plan to send emails out at the end of every month for lessons already done to save myself the trouble of tracking amount purchased, amount remaining, and all that junk. The transaction fee is 2% and $0.20. Not bad at all!

Synopsis

Drupal is great if you already pay for a domain name and have a provider with PHP and database support. But you could probably do most of what you need with a free blog from blogger. So really, there is no overhead cost at all except for your internet connection which I assume you already have since you’re reading this.

My setup probably isn’t going to work for most people. If you need help finding students or don’t want to bother with managing billing and payment, you’ll probably just want to pay the 15% and go with eduFire. But I doubt their flash app can beat having screen sharing where you can show the student whatever you want, whether it’s the lesson, searching for their favorite author’s works in Japanese on Amazon.co.jp or showing them show to use wwwjdic to find example sentences of something they just learned during the course of the conversation. You can even give them control briefly so they can have their hand at it.

Update: I’ve been checking out some videos and it does look like eduFire has screen sharing as well so it’s actually a really impressive little app they’ve developed.

Update 2: Actually, the app I think is from Adobe so it’s a nice big app that they’ve licensed or bought.

Next time, I’ll talk about the most important part which are the actual lessons themselves.

Non-existance is so unfair!

Trying to finish up some of my unfinished drafts again. God, this is the SECOND TIME stupid WP published my post without my permission! I hate this new interface!

It seems every language has different ideas of what it means to be something. Spanish has ser vs estar, Chinese has 是,在,有,and of course nothing. (It seems anything and everything in Chinese can be omitted and implied.) Japanese also has a distinction between properties of the thing itself (implied、だ、です) versus where it exists (ある、いる).

The verb 「ある」 can be used in some interesting ways to define existence in a way that’s not entirely obvious, hence this post.

If you define all the normal, common activities and occurrences that exist in the whole world, nay the whole universe, if you do something that doesn’t exist in this realm, it can mean that it’s grossly unfair.

A) 晩御飯は全部、あたし一人で作ったから、全部自分で食べちゃうよ。
– Because I made all the dinner by myself, I’m going to eat it all.

B) それはないよ。
– That’s not fair. (That doesn’t exist.)

A) じゃ、次はちょっと手伝ってみたらどうよ?!
– Then how about helping me next time?!

Here’s another example of using 「ない」 for what one expects to be an uncommon scenario.

A) 彼氏が今晩のデートで大事な話があるってよ。
– My boyfriend said he had something important to say on tonight’s date.

B) そう?
– Is that so?

A) もしかして、立派な婚約指輪を持ってプロポーズしたりして!
– Maybe he’ll bring a gorgeous engagement ring and propose.

A) う~ん、それはないんじゃない?
– Umm, I don’t think that’s likely.

You can even erase things that happen in the past and treat it like it never happened. Water under the bridge and all that.

A) 昼ごはんをおごってくれたら、昨日最後のチョコを許可なく食べたのをなかったことにしてあげるよ。
– If you buy me lunch, I’ll forget that you ate the last chocolate yesterday without my permission.

B) そのチョコは俺が買ったんだろうが!
– But I bought that chocolate!

Finally, my favorite ボケツッコミ combo.

A) 日本では、なぜかセーラー服やメード服など、制服がものすごくはやっていてね。街で散歩したら、制服を着ている女の子をよく見かけるわけよ。
- In Japan, for some reason uniforms like sailor uniforms and maid uniforms are really popular. If you walk around town, you’ll often see girls wearing uniforms.

B) あるある
- That happens, that happens.

A) 最近、おばさんまで、普通にメード服着ているし。
– Even grandmas are wearing maid uniforms normally.

B) あるある・・・ねーよ
- That happens, that happens… no it doesn’t!

As you can see, as is often the case, humor translates horribly. I hope to cover the different aspects of ボケ and ツッコミ and its importance in understanding Japanese humor but that’s another post that will probably sit in my draft folder for another couple years. Feel free to share your own corny jokes in the comments.

Here ya go, another resource for y’all

Oops! This was published by accident before I was even halfway done!

If you’ve read my earlier posts, you’ll already know that I’m a major advocate of primary materials. This includes reading actual novels and other reading material that regular people read. I learned a whole bunch of stuff as a boy reading the Hardy Boys, Hercule Poirot, Chronicles of Narnia, and even (I’m ashamed to admit) Piers Anthony novels. Unfortunately, as an adult learning the a foreign language, a lot of the easier literature are geared for an audience of which you’re no longer a member of. While Agatha Christie is always good, I would hardly be able to stand the Hardy Boys now. And personally, reading children’s books in Japanese doesn’t really entertain me. Unfortunately, the adult books which are interesting are way too difficult to read for most people who are new to the language. So it’s nearly impossible to find reading materials with the right mix of difficulty and interest level. Don’t even get me started on the fake dialogues and boring readings in Japanese textbooks.

So I figured I’d try to write more stuff in Japanese to maybe fill in some of the gap. I can’t promise it’ll be interesting but I don’t think it’ll be any less interesting than the stuff in textbooks. I always feel some trepidation when I write in Japanese but I haven’t heard any crazy complaints and have received even some comments that it reads like a native wrote it. So I think it’s in pretty good shape. Even so, I can still use a lot more writing practice so it’s like killing two birds with one stone. Corrections are always welcome as always. Enjoy!

このブログをよく読んでいただいている方は、もうご存知だと思いますが、私は、外国語を勉強する時は、原文を読むことを強くお勧めしています。私自身も、「Hardy Boys」、「Hercule Poirot」、「Chronicles of Narnia」、 「Piers Anthony」など、色んな本を読んで非常にいい英語の勉強になりました。ただし、もう既に大人になってから外国語を勉強することになると、子供向けの作品は面白くなくなってしまいます。「Agatha Christie」の作品は大人向けなので、まだいいんですが、「Hardy Boys」は大人として読むのはちょっと辛いでしょう。それと同じように日本語で書かれている童話などは、個人的に興味ありません。しかし、大人向けの小説は、外国語を勉強している方には、たいてい難しすぎるのです。度々単語を調べないといけないのに、単語の漢字すら知らないし、熟語の読み方も当てなければいけない。単語ひとつだけを調べるのに何分かかってもおかしくないというのに、知らない単語だらけの文章を見ると、さすがに諦めたくなります。日本語学習者向けに適切な難易度で、かつ面白い読み物が少ないのが大きな問題だと思います。日本語学習者向けの読み物といえば、たいてい教科書に載っているわざとらしい会話やつまらない読み物ばかりです。

だから、その穴を少しだけ埋めるためにこのブログに日本語でもっと書こうと思います。面白さは保証できませんが、少なくても教科書に載っている物よりましかと思います。私ももっと書く練習をする必要があるので、一石二鳥です。訂正することろがあったら、ご遠慮なく教えてください。