<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Memorable Moments in Language Acquisition</title>
	<atom:link href="http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/</link>
	<description>Japanese, Chinese, and a dash of Korean</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 06:42:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: cianisy</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-8168</link>
		<dc:creator>cianisy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 10:01:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-8168</guid>
		<description>The moment where you just couldn&#039;t find the &quot;right&quot; expression in English so you express it using Japanese...... without consulting a dictionary.   I find myself doing that a lot more lately.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The moment where you just couldn&#8217;t find the &#8220;right&#8221; expression in English so you express it using Japanese&#8230;&#8230; without consulting a dictionary.   I find myself doing that a lot more lately.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Asit Saha</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-7460</link>
		<dc:creator>Asit Saha</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 07:31:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-7460</guid>
		<description>watashi no namaye wa ashito shya.ima 53 sai to seifuno yakin desu. shumi nihongo naraini, uta o utaimasu, Having gone through your blog I have been impressed and so being a world citizen I want  to keep correspondnce with your organisation
Thanking you,
Yours faithfully,
Asit Saha.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>watashi no namaye wa ashito shya.ima 53 sai to seifuno yakin desu. shumi nihongo naraini, uta o utaimasu, Having gone through your blog I have been impressed and so being a world citizen I want  to keep correspondnce with your organisation<br />
Thanking you,<br />
Yours faithfully,<br />
Asit Saha.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yehudit</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-6964</link>
		<dc:creator>Yehudit</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 05:35:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-6964</guid>
		<description> Reading this post gives me hope but also makes me wonder if I&#039;ll ever experience any of these moments.  I&#039;m struggling just to learn and retain hiragana. :(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Reading this post gives me hope but also makes me wonder if I&#8217;ll ever experience any of these moments.  I&#8217;m struggling just to learn and retain hiragana. <img src='http://www.guidetojapanese.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kamizushi</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-6473</link>
		<dc:creator>Kamizushi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 02:07:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-6473</guid>
		<description>Hi Kiruchan,
This made me lol a lot. maibe you should record yourself one days after studying 16h in a row. :P

As for the topic I also lived all those when learning English (my fist language being French), but I&#039;m not quit there for japanese. Ganbaru!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Kiruchan,<br />
This made me lol a lot. maibe you should record yourself one days after studying 16h in a row. <img src='http://www.guidetojapanese.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<p>As for the topic I also lived all those when learning English (my fist language being French), but I&#8217;m not quit there for japanese. Ganbaru!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sarah M.</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-6193</link>
		<dc:creator>Sarah M.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2009 02:45:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-6193</guid>
		<description>When you can&#039;t listen to a song/drama, etc. and NOT help but understand it, even if you tried!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When you can&#8217;t listen to a song/drama, etc. and NOT help but understand it, even if you tried!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mihai / ミハイ</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-5728</link>
		<dc:creator>Mihai / ミハイ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 22:01:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-5728</guid>
		<description>Great style and ideas like always! Great to see you&#039;ve been updating the &quot;grammar guide&quot; site too recently (July, this year), Tae Kim ^_^
I&#039;m a great fan of the way you ordered the grammar items and the how you explain them in a natural Japanese point-of-view. It helped  me really have a clear grammar-rules system in my head when it comes to Japanese. I love this language.
I think I&#039;ve reached about step 6. I promise I&#039;ll think of some &quot;milestones&quot; too and come back soon with another comment ^_^
Mihai (ミハイ)
from Romania  ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great style and ideas like always! Great to see you&#8217;ve been updating the &#8220;grammar guide&#8221; site too recently (July, this year), Tae Kim ^_^<br />
I&#8217;m a great fan of the way you ordered the grammar items and the how you explain them in a natural Japanese point-of-view. It helped  me really have a clear grammar-rules system in my head when it comes to Japanese. I love this language.<br />
I think I&#8217;ve reached about step 6. I promise I&#8217;ll think of some &#8220;milestones&#8221; too and come back soon with another comment ^_^<br />
Mihai (ミハイ)<br />
from Romania  ^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: puchmarny</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-5711</link>
		<dc:creator>puchmarny</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 16:07:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-5711</guid>
		<description>God, I dreamt in Japanese yesterday.
For the first time. I&#039;m still shoked.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>God, I dreamt in Japanese yesterday.<br />
For the first time. I&#8217;m still shoked.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: soumakyo</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-5634</link>
		<dc:creator>soumakyo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 19:11:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-5634</guid>
		<description>I have this one too :

When you start recalling past events which happened in your home country (and thus home language) but in your target language !

That was... pretty weird</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have this one too :</p>
<p>When you start recalling past events which happened in your home country (and thus home language) but in your target language !</p>
<p>That was&#8230; pretty weird</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: taekk</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-5632</link>
		<dc:creator>taekk</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 16:41:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-5632</guid>
		<description>Ha ha, oh yeah, I love those tattoos! I saw a whole bunch in Cancun that you can choose from. Some where actually Ok but why the hell would you want to tattoo the word &quot;Peace&quot; to yourself?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha ha, oh yeah, I love those tattoos! I saw a whole bunch in Cancun that you can choose from. Some where actually Ok but why the hell would you want to tattoo the word &#8220;Peace&#8221; to yourself?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jonadab the Unsightly One</title>
		<link>http://www.guidetojapanese.org/blog/2009/07/31/memorable-moments-in-language-acquisition/comment-page-1/#comment-5585</link>
		<dc:creator>Jonadab the Unsightly One</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 15:16:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/?p=145#comment-5585</guid>
		<description>Here&#039;s one:  you&#039;re making out vocabulary words for a foreign language you&#039;re trying to learn (e.g., Japanese), and on the flip side of one card you instinctively write a word from another completely unrelated foreign language you&#039;ve studied previously (e.g., common Greek).  Realizing what you&#039;ve done, you look back at the meaning given in your source material and realize why you did it:  the meaning stated in your native language is too awkward to use.  We just don&#039;t have a word like that in English, so the dictionary gives the same convoluted definition you used to have on the back of your old vocabulary card for the word in the other foreign language.  So you go ahead and leave the Greek word on the back.  Hey, why not?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s one:  you&#8217;re making out vocabulary words for a foreign language you&#8217;re trying to learn (e.g., Japanese), and on the flip side of one card you instinctively write a word from another completely unrelated foreign language you&#8217;ve studied previously (e.g., common Greek).  Realizing what you&#8217;ve done, you look back at the meaning given in your source material and realize why you did it:  the meaning stated in your native language is too awkward to use.  We just don&#8217;t have a word like that in English, so the dictionary gives the same convoluted definition you used to have on the back of your old vocabulary card for the word in the other foreign language.  So you go ahead and leave the Greek word on the back.  Hey, why not?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

