Tae Kim's Guide to Japanese Forum

THIS FORUM IS NOW CLOSED TO NEW REGISTRATIONS BUT LEFT FOR PROSPERITY!

You are not logged in.

#1 Re: The Strictly Q&A Forum » A rule for "didn't do" and "couldn't do" » 2009-08-25 11:22:30

Thanks for the clarification

Now that you mention it, I do recall using the traditional form while speaking Japanese to my relatives.

Is this simplification just a natural thing, or something that is taught in schools now?

#2 The Strictly Q&A Forum » A rule for "didn't do" and "couldn't do" » 2009-08-25 00:00:27

Tess
Replies: 3

Sorry for the many posts this week-I have a college placement test on Thursday and I promise to spead my questions out after that day.

I have a young Japanese woman going over some of my weaknesses and we came to certain types of past negatives verbs and she said an easy way to remember how to congugate these types of verbs that express "I didn't do" and "I couldn't do", is to think of the verb ending with an "あ" sound (V1) for "I didn't do"~, and with an "え" sound (V4) of the verb for "I couldn't do"~~.

Is this really true? I know there are likely exceptions, but this rule if it is true, it would make my life easier.

Example,

おどなっかたVersesおどなっかた
I didn't dance verses I couldn't dance

I tried it on other verbs and it seems to work. Is this a true memory tip? I didn't see this discussed on Tae Kim's page, but I may have missed that section, with all the information he has on his guide.
Thanks in advance!

#3 Re: The Strictly Q&A Forum » 行くと来る » 2009-08-24 23:37:57

Good answer-

forgo the quandry and just say, "I have arrived".  I like it! Thanks! Of course, I hope that is an option on the placement test I will be taking on Thursday smile

#4 The Strictly Q&A Forum » 行くと来る » 2009-08-24 11:54:54

Tess
Replies: 2

I did a search of the forum for past posts because I figured this has come up before, but did not come up with any hits-sorry for this very simple questions.

I have been speaking Japanese for years (as a learned second language) and didn't realise I was probably using the 2 words incorrectly. They both seem to be able to mean "come or go/came or went " at different times!

How do I differentiate when to use the two verbs? For examples: "Come here””ここきて”、Is it ? ”I'm coming"”来ますよ" or?  ”行きますよ”

The book I'm using covers it slightly, but it's left me more confused then enlightened! Are there any hints folks can share with me about these verbs? Thanks!

#5 Re: The Strictly Q&A Forum » Another そう question » 2009-08-23 10:47:56

Thanks! And I hadn't thought of those examples-that helps a lot!

#6 Re: Other Japanese-Related Stuff » Kanji Levels for Non-Natives » 2009-08-22 20:42:51

Since I am learning kanji right now, I can say it sure would be helpful to have an easy and logical method to learn kanji. I have memorized the 150 in Japan Times' Genki 1 book and think the list is pretty good. It teaches the most commonly used kanji first, but it would be nice is they had added ones that would make them easy to learn because of their connection with those common ones. Like  店when we learned buy and sell. Or 空when we learned rain. But all in all, I think they have done a good job with their first year list.

#7 The Strictly Q&A Forum » Another そう question » 2009-08-22 20:02:23

Tess
Replies: 2

Tae Kim wrote:
Exception: The only exception to this rule is the adjective 「いい」. When using this grammar with 「いい」, you must first change it to 「よさ」.
It becomes よさそう。

But what about ない?Is it also an exception? Is it なそう?Or なさそう?Or even なかそう? I feel like I've heard that used.

Thanks in advance for any help.
Tess

#8 Re: Japanese: Questions and Discussions » Learning Kanji » 2009-08-15 20:48:28

You are in the boat I was last year. I have to memorize about 150 kanji to pass out of first year Japanese to get into second year Japanese in college (test on the 27th! YUCK!). Luckily I had the college's first year book to tell me which kanji I needed to learn. They start out simple and go on to harder ones. By the time I needed to learn kangi like "hospital and study" 病院 and 勉強, I had learned easier ones like mountain and river-they look like what they mean 山and 川.

I made flashcards and had a Japanese turtor write the kanji nicely on one side. No use learning them incorrectly. Then I worte the On-readings and kun-readings, as well as the meaning(s) on the other side. I was able to quickly remember what each kanji meant-but it is a diffenet story for me to remember how to write them on command. You may find the same situation-hopefully not smile

I now feel confident about writing the majority and the way I have done it is combine kanji I can  remember with ones I do not-like long(長い)is matched with road (道), long road. In this fashion no one kanji is an island by itself, but is helped by association with another kanji that I can remember.

Some individual kanji can be broken down to a few radicals that make sense and I look for those, like: to rest= man "resting" under a tree = 休む. That is how "Learning the Kanji" is designed-using stories that join radicals, or your own associations to the strokes that build the kanji. Other then that, all I can say is reviewing the flashcards a thousand times and writing them over and over and use them in sentences. I got a penpal and we write in Japanese with some English so we both can benefit. And have a goal in mind and you will be more motivated because it is easy to give up.

Maybe you will be a natural smile Good luck!

#9 Re: The Strictly Q&A Forum » I miss my Jquicktrans! » 2009-08-15 20:18:02

Thanks for the suggestion, but I have it working now.  I got the latest verson and that is helping, but it still isn't working like it used to on XP. I've had to change the mode of entering the text to be translated-it will not use Japanese IME any longer, but it will take English, or the Japanese keyboard options. By these methods I can get the kanji and examples of usage to come up in their respective fields. Jquicktrans has really has been helpful. It gives me a lot of information.

#10 Re: The Strictly Q&A Forum » An unnatural Japanese sentence? » 2009-08-14 14:24:24

The way my Japanese mother translates the sentence: money and other items of value replaced omochi during the period in question.

#11 Re: General Feedback » Simple Guest Book » 2009-08-14 12:58:37

1. USA
2. English
3. I have Japanese relatives I want to write to; college requirement-might as well kill 2 birds with one stone.
4. I learned to speak Japanese (somewhat) when I spent a few years in Japan when I was young, but didn't learn how to read or write kanji. I am in awe of people who learn it from scratch!

#12 The Strictly Q&A Forum » I miss my Jquicktrans! » 2009-08-14 12:42:13

Tess
Replies: 2

I have a new computer that is running Vista and Jquicktans will not work on it (at least in it's present state). Is there a program similar that can be used with Vista? I'm interested in the ability to convert both JtoE and EtoJ, and get all those nice examples that I used to with Jquicktrans. Thanks in advance.

#13 Japanese: Questions and Discussions » past negatives of i-adj and na-adj » 2009-08-14 11:44:53

Tess
Replies: 1

I asked a Japanese friend about whether she liked a movie and I said:英画が好きだったか。She said the correct way is to say: 映画が好きでしたか。 I looked at Taekim's gammar guide and did not find a section about past negatives of adjectives. There probably is-but I din't see it:rolleyes:

Can someone clarify the gammar rules regarding topic? Thanks in advance.

#14 Re: Japanese: Questions and Discussions » 考思想 » 2009-08-14 11:29:02

Not familar with NTC dictionary, but if you mean 2 and 3rd years of Japanese study in a college setting I would say the first two are learned in the first year and おもう in the second year. They also have the JLPT standard which is backward and the higher the number, the less you are expected to know, i.e. JLPT 4 is a beginner.

I don't know about your second question. I use it in speaking all the time, but I don't know the kanji for it yet smile

Board footer

Powered by FluxBB 1.5.3