1

Topic: A typo in "Trying things in Japanese"

The first example goes like this:

お好み焼きを始めて食べてみたけど、とてもおいしかった!

This should have been 初めて, because it means "for the first time" rather than "begin" cool

Re: A typo in "Trying things in Japanese"

Technically, it's not really a typo. Both 初めて and 初めて can be used to express "for the first time", though people tend to prefer 初めて.

広辞苑 wrote:

はじめ‐て【初めて・始めて・甫めて】
〔副〕
新たに。最初に。日葡辞書「ハジメテヲン(御)メニカカル」。「子を持って―親の苦労を知る」「―の英会話」
◇「初めて」と書くことが多い。

Re: A typo in "Trying things in Japanese"

Thanks, this is now fixed.

-Tae Kim

それは、よくなくなくない?