Tae Kim's Guide to Japanese Forum

To address questions and improvements for the Japanese Grammar Guide as well as topics concerning Japanese in general.

You are not logged in.

#1 2005-12-18 22:58:01

Yokohama
Member

To be or not to be.

"To be or not to be. That is the question" 

This famous quote from Shakespeare is generally translated as 「生きるべきか死ぬべきか、それが問題だ。」 in Japanese.

Do you know how to translate the quote below into Japanese?

"To be to be.  Ten made to be."

Last edited by Yokohama (2005-12-18 23:05:39)

Offline

#2 2005-12-18 23:12:07

taekk
Administrator

Re: To be or not to be.

Hard to say because I'm not sure what the English is supposed to mean.

-Tae Kim


それは、よくなくなくない?

Offline

#3 2005-12-18 23:21:44

Faumdano
Moderator

Re: To be or not to be.

I've never heard this phrase before and am not sure what exactly it means so, the only guess I can give is strictly literal and almost definitely wrong big_smile

存在している、存在している、十のものを創造させられた。

/shrug


蒔かぬ種は生えぬ

Offline

#4 2005-12-18 23:43:06

Kuzzy
Member

Re: To be or not to be.

Heh... I was looking on Google to try to find out what the English might have come from, when I came across something that said it could be ローマ字. I'm not sure of the 漢字, but I'm guessing something like this:

飛び飛び天まで飛び ...?

Offline

#5 2005-12-18 23:49:12

Faumdano
Moderator

Re: To be or not to be.

If you're right (and I think you might be) that's pretty clever big_smile


蒔かぬ種は生えぬ

Offline

#6 2005-12-18 23:54:27

Kuzzy
Member

Re: To be or not to be.

After further research, I think I found the correct answer. tongue

飛べ、飛べ。天まで飛べ。

Offline

#7 2005-12-19 01:41:55

blackpuma
Member

Re: To be or not to be.

Trivia: Several famous English phrases comes from this one speach.

"To be, or not to be"
"Slings and arrows"
"There's the rub"
"What dreams may come"
"This mortal coil"
"The undiscovered country"

taekk wrote:

Hard to say because I'm not sure what the English is supposed to mean.

In the phrase "to be, or not to be," the word "be" is synonymous with "exist." In other words, the six words mean "to live, or to die" (by suicide).

This is from the tragic play, "Hamlet." It's pretty famous among the educated in the English-speaking world.  The English is difficult for many modern people because:
1) the language is about 400 years old (written about 1601年),
2) it is dense with poetry and philosophy,
3) the sentances are long and full of imagry,
4) it is a dialogue with oneself (he addresses himself and answers to himself),
5) it is the middle of the dialogue (Hamlet is talking to himself as he comes on stage),
6) the dialogue is interrupted at the end (he meets Ophelia), and
7) Hamlet is feigning insanity to stay alive.

Imagine two people talking in a room. You walked in suddenly, and just listen. You might hear,

Yes, but that is exactly the point I am talking about... should I or should I not kill myself? Is it better to put up with this bulls**t situation where the people who took everything from me also want to kill me, or should I just do it myself?

This still gives me chills. I find it enthralling English. It would be a challenge to translate into Japanese, but it can be done if you understand the play. 

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action. ...


日 月 猫 星

Offline

#8 2005-12-19 02:44:09

taekk
Administrator

Re: To be or not to be.

???

I was saying I didn't know what the phrase, "To be to be.  Ten made to be." was supposed to mean.

And from the previous posts, I think I get it know.

-Tae Kim


それは、よくなくなくない?

Offline

#9 2005-12-19 03:05:56

blackpuma
Member

Re: To be or not to be.

taekk wrote:

I was saying I didn't know what the phrase, "To be to be.  Ten made to be." was supposed to mean.

Sorry, my misunderstanding.


日 月 猫 星

Offline

#10 2005-12-19 09:23:04

Yokohama
Member

Re: To be or not to be.

On December 17, 1903, the Wright brothers succeeded in taking to the air using the Wright Flyer for the first time at Kitty Hawk, North Carolina. On April 1 next year, a local newspaper in Japan reported the event and the fact that the Wright brothers shouted out the pharse "To be to be. Ten made to be." at that time.

Offline

#11 2005-12-21 04:37:00

hadoken
Member

Re: To be or not to be.

Yokohamaさん, you win the internet for making me smile today.

Kuzzy wrote:

After further research, I think I found the correct answer. tongue

飛べ、飛べ。天まで飛べ。

I wonder if it was written 飛ベ、飛ベ。天マデ飛ベ。at the time.

[edit] removed double post

Last edited by hadoken (2005-12-21 04:42:18)


「友達を大切にできない人は、誰も大切にできないのよ。
そしてね、友達を大切にされたことを喜べない人は、何も喜べない。」
~涼宮 遙 『君が望む永遠』より

Offline

#12 2005-12-22 00:07:15

Yokohama
Member

Re: To be or not to be.

波動剣? wrote:

I wonder if it was written 飛ベ、飛ベ。天マデ飛ベ。at the time.

I have to totally agree with you. smile

Offline

Board footer

Powered by FluxBB 1.5.3