And right after this...

← Previous (Covered) | Table of Contents | Next (Other Grammar) →



Proximité des actions avancée

Dans cette section, nous couvrirons de la grammaire avancée qui décrit une action qui se déroule juste après qu’une autre se soit passée. Je vous suggère très fortement de regarder cette section si vous comptez sérieusement maîtriser entièrement le japonais, ou si vous projetez de passer l’examen du JLPT level 1, ou si vous appréciez lire beaucoup de littérature japonaise.

Utiliser 「が早いか」 pour décrire l’instant où quelque chose est survenu

La locution 「が早いか」 est utilisée pour décrire un évènement qui s’est produit à l’instant ou un autre évènement est apparu.

Il et plus courant d’utiliser le mot「すぐ」 avec la forme en –te du verbe pour décrire la même chose mais 「が早いか」 a une nuance de plus instantané. En addition, contrairement à 「すぐ」, qui signifie simplement « bientôt », 「が早いか」 a diverses caractéristiques distinctes.

Premièrement, cette grammaire est utilisée pour décrire une action qui apparaît immédiatement comme un résultat direct du premier verbe. Donc, utiliser cette grammaire pour des évènements se produisant naturellement ou sans rapports entre eux ne serait pas naturel. Par exemple, vous ne l’utiliseriez pas pour dire « il a commencé à pleuvoir à l’instant où nous sortions » parce qu’il s’apprêtait à pleuvoir peu importe que vous sortiez ou non. De plus, cette grammaire est utilisée pour les choses qui sont déjà apparues et elle emploie, par conséquent, toujours les temps passés.

Pour vous servir de cette grammaire, vous attachez 「が早いか」 au premier verbe, ensuite vous décrivez l’évènement qui arrive l’instant suivant. Bien qu’utiliser les temps non-passés (forme dictionnaire) pour le premier verbe est conventionnel, vous pouvez également utiliser le temps passé. Par exemple, vous pouvez dire soit 「言うが早いか」 ou 「言ったが早いか」. La chose curieuse à propos de cette grammaire est que la particule 「が」 vient juste après le verbe. Remémorez-vous, vous pouvez uniquement faire cela avec cette phrase grammaticale spécifique.

Utiliser 「が早いか」 pour décrire ce qui est arrivé à l’instant-même où quelque chose se déroulait

Exemples

(1) 彼女は、教授の姿を見るが早いか、教室から逃げ出した。
- A l’instant où [elle] vie le visage du professeur, [elle] a couru en hors de la classe.

(2) 「食べてみよう」と言うが早いか、口の中に放り込んだ。
- A l’instant où [il] dit « essayons de la manger, [il] l’a fourré dans sa bouche.

(3) 「食べてみよう」と言ったが早いか、口の中に放り込んだ。
- A l’instant où [il] dit « essayons de la manger, [il] l’a fourré dans sa bouche.

Utiliser 「や/や否や」 pour décrire un évènement qui survient juste après

La locution 「や」 ou 「や否や」 (やいなや), lorsqu’elle est annexée à un verbe, est utilisée pour décrire quelque chose qui est survenu juste après ce verbe. Sa signification est essentiellement la même que 「が早いか」. C’est aussi un autre type de grammaire qui n’est pas vraiment utilisé dans le japonais de conversation régulier.

否」 (lui ici comme 「いな」) est un kanji figurant "non" dans des mots comme 「否定」 et similaire à 「不」. La signification littérale de cette grammaire est « si cette action est effectuée ou non. » Entre d’autres mots, la seconde action est entreprise avant même que vous n’ayez pris le temps de déterminer si le premier évènement est vraiment arrivé ou pas.

Vous pouvez utiliser cette grammaire en attachant 「や」 ou 「や否や」à la forme dictionnaire du premier verbe qui s’est produit. Etant donné que cette grammaire est utilisée pour les évènements qui se sont déjà produits, le second verbe est habituellement au passé. Cependant, vous pouvez utiliser la forme dictionnaire pour indiquer que les évènements surviennent régulièrement.

Utiliser 「や/や否や」 pour décrire ce qui s’est passé juste après

Exemples

(1) 私の顔を見るや、何か言おうとした。
- [Il] a essayé de dire quelque chose dès qu’il a vu mon visage.

(2) 搭乗のアナウンスが聞こえるや否や、みんながゲートの方へ走り出した。
- Dès que l’annoncement à l’assistance fut audible, tout le monde s’est mis à courir vers les portes.

Utiliser 「そばから」pour décrire un évènement qui survient sans cesse peu après

「そばから 」est encore une autre grammaire utilisée pour dire qu’un évènement est survenu après un autre. Cependant, au contraire des expressions que nous avons couvertes jusqu’à présent, 「そばから」 impliques que les évènements suivent un schéma récurrent. Par exemple, vous utiliseriez cette grammaire pour exprimer le fait que vous nettoyez votre chambre juste pour la voir redevenir sale peu après.

Au-delà de cette différence, les règles d’utilisation de cette expression est exactement la même que 「が早いか」 et 「や否や」. Attachez simplement 「そばから」 à la forme dictionnaire du verbe qui survient. Le temps passé, bien que rare, paraît également être acceptable. Cependant, l’évènement qui suit immédiatement est d’habitude exprimé avec la forme dictionnaire non-passée car cette grammaire est utilisée pour des évènements qui se répètent et non un évènement particulier dans le passé.

Utiliser 「そばから」 pour décrire un évènement qui survient sans cesse peu après

Exemples

(1) 子供が掃除するそばから散らかすから、もうあきらめたくなった。
- L’enfant mets en désordre [le chambre] (sans cesse) dès que je nettoie alors j’ai déjà voulu renoncer.

(2) 教科書を読んだそばから忘れてしまうので勉強ができない。
- Oublie (de manière répétée) juste après que j’ai lu le livre de cours, donc je ne peux pas étudier.

← Previous (Covered) Table of Contents Next (Other Grammar) →

This page has last been revised on 2006/6/28