I am new to Japanese but, I would say using de ha depends on what you want to draw the listener’s attention to as the topic.
For example:
昨日は何をしていた? Kinou ha nani wo shiteta? What happened yesterday?
そうだね、レストランでは Sou da ne, resutoran de ha … Well, as for at the restaurant
The speaker marks the topic (at the restaurant) then goes on to say what happened.
そうだね、レストランは Sou da ne, resutoran ha… Well, as for the restaurant
The topic is (the restaurant) which is not useful if I want to talk about what happened at the restaurant.
Ni wa is the same but I understand it as directly in the restaurant
De wa I understand to mean it is in or out side (at) the restaurant.
That could be worng. That is just how I understand it.
More information about formatting options
I am new to Japanese but, I
I am new to Japanese but, I would say using de ha depends on what you want to draw the listener’s attention to as the topic.
For example:
昨日は何をしていた? Kinou ha nani wo shiteta? What happened yesterday?
そうだね、レストランでは Sou da ne, resutoran de ha … Well, as for at the restaurant
The speaker marks the topic (at the restaurant) then goes on to say what happened.
そうだね、レストランは Sou da ne, resutoran ha… Well, as for the restaurant
The topic is (the restaurant) which is not useful if I want to talk about what happened at the restaurant.
Ni wa is the same but I understand it as directly in the restaurant
De wa I understand to mean it is in or out side (at) the restaurant.
That could be worng. That is just how I understand it.