Reply to comment

no the

no the "transliteration":
(2) 公園で私はお弁当を食べた。
"As for park by way of me ate lunchbox"
is wrong.

it would be correct (according to this guide) like thiS:
"by way of park, as for me, bentou ate" (not sure how was the example about the WO particle like for WA it was "as for..." and for DE it was "by way of.."

and (3) お弁当を私は公園で食べた。
would be:
"betou is(direct object marker, what the verb is pointing to/doing to), as for me, by way of park, ate."

the point is, and your mistake is that it's not always "as for ..." at the start of the sentence... the place where "as for..." goes depends on where the particle WA is placed.


Reply

Important
Wait! Are you about to ask a question about Japanese? You will have a better chance of getting your question answered at the forum instead.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options