There's one sentence I can't make any sense out of:
晩ご飯を食べなかった人は、映画で見た銀行に行った。
Why isn't it ...映画を見て銀行に行った。
I mean, trying to translate the original in English would be like saying "by way of movie, the watched bank went to." Right?
More information about formatting options
There's one sentence I can't
There's one sentence I can't make any sense out of:
晩ご飯を食べなかった人は、映画で見た銀行に行った。
Why isn't it ...映画を見て銀行に行った。
I mean, trying to translate the original in English would be like saying "by way of movie, the watched bank went to." Right?