My wife always refer to me as 「だんなさん」 when she is talking about me to other people. Does it differ from おっと at all? I always mention her as つま, even when other people say おくさん, as I was told it's right to use that term for your own wife. I also heard that ごしゅじん also means lord or master. Way to go sexist language. :/
I just recently found out that a lot of girls don't like to be referred to as ねえさん or ねえちゃん. We were calling our older daughter that for the sake of the younger, but since learning that, we asked and she said she doesn't like it.
Sometimes it pays to ask what you should call someone (and sometimes you have to tell people ten times before they call you what you wish to be called).
My wife always refer to me as
My wife always refer to me as 「だんなさん」 when she is talking about me to other people. Does it differ from おっと at all? I always mention her as つま, even when other people say おくさん, as I was told it's right to use that term for your own wife. I also heard that ごしゅじん also means lord or master. Way to go sexist language. :/
I just recently found out that a lot of girls don't like to be referred to as ねえさん or ねえちゃん. We were calling our older daughter that for the sake of the younger, but since learning that, we asked and she said she doesn't like it.
Sometimes it pays to ask what you should call someone (and sometimes you have to tell people ten times before they call you what you wish to be called).