"[Sentence 1] despite the fact that [Sentence 2]." However the order is reversed: [Sentence 2]のに[Sentence 1].
This is confusing. Simply saying "Despite [Sentence 1], [Sentence 2]." would make more sense to me. Makes more sense in English and the clauses are in the same order as Japanese.
Also, to what does "particles 3" refer? There's nothing labeled like that. Is it "Noun Related Particles?" A link that opens in a new tab would be cool and convenient.
Posted by Anonymous on Jan 27th, 2010 at 12:38 pm.
"[Sentence 1] despite the
"[Sentence 1] despite the fact that [Sentence 2]." However the order is reversed: [Sentence 2]のに[Sentence 1].
This is confusing. Simply saying "Despite [Sentence 1], [Sentence 2]." would make more sense to me. Makes more sense in English and the clauses are in the same order as Japanese.
Also, to what does "particles 3" refer? There's nothing labeled like that. Is it "Noun Related Particles?" A link that opens in a new tab would be cool and convenient.