Reply to comment

今彼氏がいない = Doesn't have a

今彼氏がいない = Doesn't have a boyfriend now.

今かれしがいらない = Doesn't need a boyfriend now.

There are (at least) two verbs spelled「いる」. The verb indicating presence is a -る verb (hence 「いない」), while a verb meaning "to need" is a -う verb.

While, yes, either one would make a grammatically correct and comprehensible sentence, which one is used obviously changes the meaning of it. The meaning was whether she has a boyfriend or not, hence 「いない」and not「いらない」.

These are actually written with different kanji as well (when they are used)「居る」 for presence and 要る for "to need".


Reply

Important
Wait! Are you about to ask a question about Japanese? You will have a better chance of getting your question answered at the forum instead.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options