The "I have to go too" translation is actually derived from the fact that it IS a negative だめ、いけない、 or ならない following the final と conditional. This (understood, therefore unwritten) double negative, essentially saying "bad if I also don't go," is what supplies the "I have to go too" meaning.
Hope that answers the question (^_^)b
Posted by Anonymous on Jul 15th, 2010 at 10:43 pm.
The "I have to go too"
The "I have to go too" translation is actually derived from the fact that it IS a negative だめ、いけない、 or ならない following the final と conditional. This (understood, therefore unwritten) double negative, essentially saying "bad if I also don't go," is what supplies the "I have to go too" meaning.
Hope that answers the question (^_^)b