Reply to comment

> Be careful about this one.

> Be careful about this one. "ない” and ”じゃない” are seriously completely different verbs in Japanese.

Just to clarify: isn't it more accurate to say that, yes, ない and the ない in じゃない are the same, but じゃない has the leading じゃ which is itself a transmutation of では? Whereas (as you say) the particle with 訳がない is が, if you say 訳じゃない/わけではない you are just using different particles (では) with ない?

It seems a bit off to say that "ない” and ”じゃない” are seriously completely different verbs in Japanese...since they are the same (negative) verb ("ish?") with different particles.


Reply

Important
Wait! Are you about to ask a question about Japanese? You will have a better chance of getting your question answered at the forum instead.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options