Special Expressions with Generic Nouns
We've already learned how to use generic nouns in order to modify nouns. Now we will go over some special expression used with generic nouns.
Using 「こと」 to say whether something has happened
Vocabulary
- こと - event, matter
- ある (u-verb) - to exist (inanimate)
- 徹夜 【てつ・や】 - staying up all night
- 宿題 【しゅく・だい】 - homework
- する (exception) - to do
- 一人 【ひとり】 - 1 person; alone
- 行く 【い・く】 (u-verb) - to go
- パリ - Paris
- お寿司 【お・す・し】- sushi
- 食べる 【たべ・る】 (ru-verb) - to eat
- 日本 【に・ほん】 - Japan
- 映画 【えい・が】 - movie
- 観る 【み・る】 (ru-verb) - to watch
- ヨーロッパ - Europe
- いい (i-adj) - good
- そう - (things are) that way
- 言う 【い・う】 (u-verb) - to say
- 見る 【み・る】 (ru-verb) - to see
- ~度 【~ど】 - counter for number of times
When you combine 「こと」, the generic word for an event with 「ある」, you can talk about whether an event exists or not.
Examples
- 徹夜して、宿題することはある。
There are times when I do homework while staying up all night. - 一人で行くことはありません。
I never go by myself.
Using the past tense of the verb with 「こと」, you can talk about whether an event has ever taken place. This is essentially the only way you can say "have done" in Japanese so this is a very useful expression. You need to use this grammar any time you want to talk about whether someone has ever done something.
Examples
- パリに行ったことはありますか。
Have you ever gone to Paris? - お寿司を食べたことがある。
I've had sushi before. - 日本の映画を観たことないの?
You've never seen a Japanese movie? - ヨーロッパに行ったことがあったらいいな。
It would be nice if I ever go to Europe. - そういうのを見たことがなかった。
I had never seen anything like that. - 一度行ったこともないんです。
I've never gone, not even once.
Using 「ところ」 as an abstract place
Vocabulary
- 所 【ところ】 - place
- 早い 【はや・い】 (i-adj) - fast; early
- 来る 【く・る】 (exception) - to come
- 映画 【えい・が】 - movie
- 今 【いま】 - now
- ちょうど - just right; exactly
- いい - good
- 彼 【かれ】 - he; boyfriend
- 優しい 【やさ・しい】 (i-adj) - gentle; kind
- ある (u-verb) - to exist (inanimate)
- 授業 【じゅ・ぎょう】 - class
- 終わる 【お・わる】 (u-verb) - to end
- これ - this
- 行く 【い・く】 (u-verb) - to go
「ところ」(所) is usually used to indicate a generic physical location. However, it can also hold a much broader meaning ranging from a characteristic to a place in time.
Examples
- 早くきて。映画は今ちょうどいいところだよ。
Come quickly. We're at the good part of the movie. - 彼は優しいところもあるよ。
His personality has some gentle parts too. - 今は授業が終ったところです。
Class has ended just now. - これから行くところでした。
I was just about to go from now.
Using 「もの」 as a casual feminine way to emphasize
Vocabulary
- 物 【もの】 - object
- どうして - why
- 来る 【く・る】 (exception) - to come
- 授業 【じゅ・ぎょう】 - class
- ある (u-verb) - to exist (inanimate)
The generic object noun 「もの」 can be used as a casual and feminine way of emphasizing something. This is identical to the explanatory feminine emphasis expressed by the 「の」 particle. Just like the explanatory 「の」 particle, the 「の」 is often changed into 「ん」 resulting in 「もん」. Using 「もん」 sounds very feminine and a little cheeky (in a cute way).
Examples
- どうしてこなかったの?
Why didn't (you) come?
- 授業があったの。
(I) had class. [feminine explanatory] - 授業があったもの。
(I) had class. [feminine explanatory] - 授業があったもん。
(I) had class, so there. [feminine explanatory]


ヨーロッパに行ったことがあったらいいな。 It would
ヨーロッパに行ったことがあったらいいな。
It would be nice if I ever go to Europe
Is this last な correct here, or should it be だ? If it is な could somebody tell me why please?
Thank you!
P.S. Tae Kim is amazing.
http://www.guidetojapanese.or
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/sentence_ending
「もの」 also has a non-feminine
「もの」 also has a non-feminine sentence ending usage where it communicates nostalgia.
ex/ 「若いころはよく山登りをしたものだ。」 "I used to go mountain climbing frequently when I was young."
Addition to the 「もの」
Addition to the 「もの」 section;
What about when mono appears after da (desu).
ie. ___(statement clause)___だもの.
You can't do this with の, right? I've heard men say this a few times.
Please address this.
In fact だもの is possible. You
In fact だもの is possible. You may see 人間だもの or something like that.
だの is another thing, which is like とか : 納豆だの、シーフードだの、山葵だの、日本食が苦手だ。
「~ですもの」or 「~だもん」is often used
「~ですもの」or 「~だもん」is often used when making an excuse and it has a bit of a snarkycute attitude attached to it. "Because I'm a girl! (So there!)" "Because I'm Japanese." The amount of attitude is amplified if the person makes a face (like blowing out their cheeks).
「~だもの」 is less feminine and loses most of the snark and all of the cute. Answering a question with this basically infers that the answer is a final one and no more questions about that subject need to be asked.
I do not believe that "もの"
I do not believe that "もの" can be attached to the declarative "だ" or "です" because a noun cannot be directly modified with "だ". What you mentioned is probably a part of the past tense of a "ぐ", "ぶ", "む", or "ぬ" verb.
In Strawberry Panic, episode
In Strawberry Panic, episode 5, at 8:06, Yaya says もの after です.
the だもの grammar pattern is
the だもの grammar pattern is used when you want to say "I used to do X" I believe. Most likely the da would be used with the んだ combo and a plain verb before it to act as an explanatory way of saying "I used to do X (but don't anymore because I don't have time, etc.)" 子供の時、スポーツをするんだものです。 If that's wrong let me know~
Hi, soz this has probably
Hi, soz this has probably been mentioned/addressed but,
this section could really do with a much more thorough look at もの various uses... no?
I know it's still causing me grief...
Post new comment