Particles used with verbs
In this section, we will learn some new particles essential for using verbs. We will learn how to specify the direct object of a verb and the location where a verb takes place whether it's physical or abstract.
The direct object 「を」 particle
Vocabulary
- 魚 【さかな】 - fish
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) - to eat
- ジュース - juice
- 飲む 【の・む】 (u-verb) - to drink
- 街 【まち】 - town
- ぶらぶら - wandering; aimlessly
- 歩く 【ある・く】 (u-verb) - to walk
- 高速 【こう・そく】 - high-speed
- 道路 【どう・ろ】 - route
- 走る 【はし・る】 (u-verb) - to run
- 毎日 【まい・にち】 - everyday
- 日本語 【に・ほん・ご】 - Japanese (language)
- 勉強 【べん・きょう】 - study
- する (exception) - to do
- メールアドレス - email address
- 登録 【とう・ろく】 - register
The first particle we will learn is the object particle because it is a very straightforward particle. The 「を」 character is attached to the end of a word to signify that that word is the direct object of the verb. This character is essentially never used anywhere else. That is why the katakana equivalent 「ヲ」 is almost never used since particles are always written in hiragana. The 「を」 character, while technically pronounced as /wo/ essentially sounds like /o/ in real speech. Here are some examples of the direct object particle in action.
Examples
- 魚を食べる。
Eat fish. - ジュースを飲んだ。
Drank juice.
Unlike the direct object we're familiar with in English, places can also be the direct object of motion verbs such as 「歩く」 and 「走る」. Since the motion verb is done to the location, the concept of direct object is the same in Japanese. However, as you can see by the next examples, it often translates to something different in English due to the slight difference of the concept of direct object.
- 街をぶらぶら歩く。
Aimlessly walk through town. (Lit: Aimlessly walk town) - 高速道路を走る。
Run through expressway. (Lit: Run expressway)
When you use 「する」 with a noun, the 「を」 particle is optional and you can treat the whole [noun+する] as one verb.
- 毎日、日本語を勉強する。
Study Japanese everyday. - メールアドレスを登録した。
Registered email address.
The target 「に」 particle
Vocabulary
- 日本 【に・ほん】 - Japan
- 行く 【い・く】 (u-verb) - to go
- 家 【1) うち; 2) いえ】 - 1) one's own home; 2) house
- 帰る 【かえ・る】 (u-verb) - to go home
- 部屋 【へ・や】 - room
- 来る 【く・る】 (exception) - to come
- アメリカ - America
- 宿題 【しゅく・だい】 - homework
- 今日 【きょう】 - today
- 明日 【あした】 - tomorrow
- 猫 【ねこ】 - cat
- いる (ru-verb) - to exist (animate)
- いす - chair
- 台所 【だい・どころ】 - kitchen
- ある (u-verb) - to exist (inanimate)
- いい (i-adj) - good
- 友達 【とも・だち】 - friend
- 会う 【あう】 (u-verb) - to meet
- 医者 【い・しゃ】 - doctor
- なる (u-verb) - to become
- 先週 【せん・しゅう】 - last week
- 図書館 【と・しょ・かん】 - library
- 来年 【らい・ねん】 - next year
The 「に」 particle can specify a target of a verb. This is different from the 「を」 particle in which the verb does something to the direct object. With the 「に」 particle, the verb does something toward the word associated with the 「に」 particle. For example, the target of any motion verb is specified by the 「に」 particle.
Examples
- ボブは日本に行った。
Bob went to Japan. - 家に帰らない。
Not go back home. - 部屋にくる。
Come to room.
As you can see in the last example, the target particle always targets "to" rather than "from". If you wanted to say, "come from" for example, you would need to use 「から」, which means "from". If you used 「に」, it would instead mean "come to". 「から」 is also often paired with 「まで」, which means "up to".
- アリスは、アメリカからきた。
Alice came from America. - 宿題を今日から明日までする。
Will do homework from today to tomorrow.
The idea of a target in Japanese is very general and is not restricted to motion verbs. For example, the location of an object is defined as the target of the verb for existence (ある and いる). Time is also a common target. Here are some examples of non-motion verbs and their targets
- 猫は部屋にいる。
Cat is in room. - いすが台所にあった。
Chair was in the kitchen. - いい友達に会った。
Met good friend. - ジムは医者になる。
Jim will become doctor. - 先週に図書館に行った。
Went to library last week.
Note: Don't forget to use 「ある」 for inanimate objects such as the chair and 「いる」 for animate objects such as the cat.
While the 「に」 particle is not always required to indicate time, there is a slight difference in meaning between using the target particle and not using anything at all. In the following examples, the target particle makes the date a specific target emphasizing that the friend will go to Japan at that time. Without the particle, there is no special emphasis.
- 友達は、来年、日本に行く。
Next year, friend go to Japan. - 友達は、来年に日本に行く。
Friend go to Japan next year.
The directional 「へ」 particle
Vocabulary
- 日本 【に・ほん】 - Japan
- 行く 【い・く】 (u-verb) - to go
- 家 【1) うち; 2) いえ】 - 1) one's own home; 2) house
- 帰る 【かえ・る】 (u-verb) - to go home
- 部屋 【へ・や】 - room
- 来る 【く・る】 (exception) - to come
- 医者 【い・しゃ】 - doctor
- なる (u-verb) - to become
- 勝ち 【か・ち】 - victory
- 向かう 【むか・う】 (u-verb) - to face; to go towards
While 「へ」 is normally pronounced /he/, when it is being used as a particle, it is always pronounced /e/ (え). The primary difference between the 「に」 and 「へ」 particle is that 「に」 goes to a target as the final, intended destination (both physical or abstract). The 「へ」 particle, on the other hand, is used to express the fact that one is setting out towards the direction of the target. As a result, it is only used with directional motion verbs. It also does not guarantee whether the target is the final intended destination, only that one is heading towards that direction. In other words, the 「に」 particle sticks to the destination while the 「へ」 particle is fuzzy about where one is ultimately headed. For example, if we choose to replace 「に」 with 「へ」 in the first three examples of the previous section, the nuance changes slightly.
Examples
- ボブは日本へ行った。
Bob headed towards Japan. - 家へ帰らない。
Not go home toward house. - 部屋へくる。
Come towards room.
Note that we cannot use the 「へ」 particle with verbs that have no physical direction. For example, the following is incorrect.
- 医者
へなる。
(Grammatically incorrect version of 「医者になる」.)
This does not mean to say that 「へ」 cannot set out towards an abstract concept. In fact, because of the fuzzy directional meaning of this particle, the 「へ」 particle can also be used to talk about setting out towards certain future goals or expectations.
- 勝ちへ向かう。
Go towards victory.
The contextual 「で」 particle
Vocabulary
- 映画館 【えい・が・かん】 - movie theatre
- 見る 【み・る】 (ru-verb) - to see
- バス - bus
- 帰る 【かえ・る】 (u-verb) - to go home
- レストラン - restaurant
- 昼ご飯 【ひる・ご・はん】 - lunch
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) - to eat
- 何 【なに/なん】 - what
- 暇 【ひま】 - free (as in not busy)
The 「で」 particle will allow us to specify the context in which the action is performed. For example, if a person ate a fish, where did he eat it? If a person went to school, by what means did she go? With what will you eat the soup? All of these questions can be answered with the 「で」 particle. Here are some examples.
Examples
- 映画館で見た。
Saw at movie theater. - バスで帰る。
Go home by bus. - レストランで昼ご飯を食べた。
Ate lunch at restaurant.
It may help to think of 「で」 as meaning "by way of". This way, the same meaning will kind of translate into what the sentence means. The examples will then read: "Saw by way of movie theater", "Go home by way of bus", and "Ate lunch by way of restaurant."
Using 「で」 with 「何」
The word for "what" (何) is quite annoying because while it's usually read as 「なに」, sometimes it is read as 「なん」 depending on how it's used. And since it's always written in Kanji, you can't tell which it is. I would suggest sticking with 「なに」 until someone corrects you for when it should be 「なん」. With the 「で」 particle, it is read as 「なに」 as well. (Hold the mouse cursor over the word to check the reading.)
- 何できた?
Came by the way of what? - バスできた。
Came by the way of bus.
Here's the confusing part. There is a colloquial version of the word "why" that is used much more often than the less colloquial version 「どうして」 or the more forceful 「なぜ」. It is also written as 「何で」 but it is read as 「なんで」. This is a completely separate word and has nothing to do with the 「で」 particle.
- 何できた?
Why did you come? -
暇だから。
Because I am free (as in have nothing to do).
The 「から」 here meaning "because" is different from the 「から」 we just learned and will be covered later in the compound sentence section. Basically the point is that the two sentences, while written the same way, are read differently and mean completely different things. Don't worry. This causes less confusion than you think because 95% of the time, the latter is used rather than the former. And even when 「なにで」 is intended, the context will leave no mistake on which one is being used. Even in this short example snippet, you can tell which it is by looking at the answer to the question.
When location is the topic
Vocabulary
- 学校 【がっ・こう】 - school
- 行く 【い・く】 (u-verb) - to go
- 図書館 【と・しょ・かん】 - library
- どこ - where
- イタリア - Italy
- レストラン - restaurant
- どう - how
There are times when the location of an action is also the topic of a sentence. You can attach the topic particle (「は」 and 「も」) to the three particles that indicate location (「に」、「へ」、「で」) when the location is the topic. We'll see how location might become the topic in the following examples.
Example 1
ボブ:学校に行った?
Bob: (Did you) go to school?
アリス:行かなかった。
Alice: Didn't go.
ボブ:図書館には?
Bob: What about library?
アリス:図書館にも行かなかった。
Alice: Also didn't go to library.
In this example, Bob brings up a new topic (library) and so the location becomes the topic. The sentence is actually an abbreviated version of 「図書館には行った?」 which you can ascertain from the context.
Example 2
ボブ:どこで食べる?
Bob: Eat where?
アリス:イタリアレストランではどう?
Alice: How about Italian restaurant?
Bob asks, "Where shall we eat?" and Alice suggests an Italian restaurant. A sentence like, "How about..." usually brings up a new topic because the person is suggesting something new. In this case, the location (restaurant) is being suggested so it becomes the topic.
When direct object is the topic
Vocabulary
- 日本語 【に・ほん・ご】 - Japanese (language)
- 習う 【なら・う】 (u-verb) - to learn
The direct object particle is different from particles related to location in that you cannot use any other particles at the same time. For example, going by the previous section, you might have guessed that you can say 「をは」 to express a direct object that is also the topic but this is not the case. A topic can be a direct object without using the 「を」 particle. In fact, putting the 「を」 particle in will make it wrong.
Examples
- 日本語を習う。
Learn Japanese. - 日本語は、習う。
About Japanese, (will) learn it.
Please take care to not make this mistake.
- 日本語
をは、習う。
(This is incorrect.)


Can we use で+も as well? As in
Can we use で+も as well? As in 図書館でも日本語の勉強しました
Sure : )
Sure : )
アリス:図書館にも行かなかった。 Alice: Also
アリス:図書館にも行かなかった。
Alice: Also didn't go to library.
Is it also ok to say
"図書館にも"?
The context is still the same, so ...
Question about
Question about questions:
This isn't directly related to this lesson but hopefully that will be okay since I have just learned up to this point. I have been trying to think of sentences using the Japanese words and grammar I have learned from this site because I find it is a good way to practice.
A few lessons back we learned some basic question words (who, what, when, where, why, how) but we were limited to very basic questions usually restricted to the verb "is" (Who is the teacher, what is this, where is that, etc). After reading this section I thought I should be able to use these question words to ask some more interesting things.
However I soon realized that it is unclear to me where these "question words " should go in the sentence. For example, how does one translate "Why is Bob coming here"? Is it "bobu wa koko ni doushite kiru ka?" or "doushite bobu wa koko ni kiru ka?" or something else? According to Jishio.org, doushite is an adverb so I thought perhaps it would go right before the verb as in the first example, but google translate suggests the second. Likewise for my confusion on the placement of the word "how" in a simple sentence like "How did Bob leave the restaurant", which I feel might be something like "Bobu wa restoran ni dou deta" or maybe "Bobu wa dou de restoran ni deta". Again Jisho.org lists it as an adverb the second seems wrong, but I can't find any examples online that clear this up for me.
Any input would be greatly appreciated. I am assuming that what has been covered thus far is sufficient to construct these basic sentences I have described above in Japanese, but if that is not the case please let me know so that I can continue with different lessons.
Thank you.
The only rule about word
The only rule about word order in Japanese sentences is that the verb goes at the end. Anything else goes. So both the questions with "Bob coming here" are correct.
The same goes for both questions about leaving the restaurant (although in the second example, I don't think "dou" should have the particle "de" after it). Also, I'm not sure if "ni deru" is the correct phrase for "to leave somewhere", but as for the word order, all versions are acceptable.
I had a question about your
I had a question about your statement on the を particle. You said it's optional. Is that really true?
If I say 日本語を勉強する, する verbifies 勉強 as the action I am preforming to 日本語, right? But if I say 日本語の勉強をする it means I am するing 日本語の勉強? As for context, conversations might go like this?
今日、なにをしますか?
日本語を勉強します。
なんのことをしますか?
日本語の勉強をします。
Well, pretty much any
Well, pretty much any particle is optional really. Here, I was referring to just the noun+する construction.
Is the last example stated
Is the last example stated under the を-particle really supposed to end with した instead of する? Seems like a typo but I just want to make sure.
した is the past tense of する.
した is the past tense of する. So, if Tae meant for the sentence to be past tense (which the English translation suggests) then it is not a typo.
Hi. First of all I want to
Hi.
First of all I want to say great guide. I have found it very helpful as I am just starting to learn Japanese.
I would like to ask a question about an example above:
ボブ:どこで食べる?
Bob: Eat where?
アリス:イタリアレストランではどう?
Alice: How about Italian restaurant?
Since I am a beginner, it is likely that I do not fully understand the intricacies of the topic particle は. This particular example is confusing to me as I do not understand why イタリアレストラン is the topic. To me, the first sentence is an abbreviation of the question "where should WE eat?", with "we" being omitted because it is the implied topic (of course it could be "where should Johnny eat" or whatever, in which case Johnny would be the topic). The response is then "How about WE eat at Italian restaurant". Again it seems suitable (to me) to omit "we" only if "we" remains the implied topic, but perhaps this is not the case? Not being a native speaker, I don't see why Italian restaurant would become a new topic under this line of reasoning since the overall conversation seems to still be about "we". Any insight would be appreciated. Thank you.
Post new comment