尊他式与自谦式

From JapaneseGuide

Jump to: navigation, search
← 前一篇 (使役动词与被动词) | 中文(简体):主页 | 后一篇 (不希望发生的事情) →




我的谦卑,是对你的尊敬


Contents

尊敬语和谦让语

如果把日语的语法用礼貌程度来区分的话,大致可以分为以下三类:非正式场合用语,礼貌用语,和尊敬/谦让用语。到目前为止我们已经学习了使用 「~です」 和 「~ます」 的礼貌用语。 这一节将要讲述的是更进一步的礼貌用语,亦即尊敬语和谦让语。在对话的双方是服务与被服务关系的时候(例如在快餐店,餐馆等等),你会常常见到这种类型的表达法。值得注意的是,当某人使用尊敬语/谦让语的时候,他总是把自己放在地位最低的部分。当一个动作是由他自己完成的时候,他使用谦让语,而对于描述别人完成的一个动作时则使用尊敬语。

系列表达式

学习尊敬语和谦让语的最大难点在于,有一些单词所表达的意思,在使用尊敬语和谦让语的时候要用另外一个单词来代替。任何没有其特殊表达方法的单词则使用尊敬语和谦让语的通用活用规则,该通用规则在下面会有进一步的描述。

尊敬语和谦让语动词
一般形式尊敬语谦让语
するなさる致す
行くいらっしゃるおいでになる参る
来るいらっしゃるおいでになる参る
いるいらっしゃるおいでになるおる
見るご覧なる拝見する
聞く伺う
言うおっしゃる申す申し上げる
あげる差し上げる
くれる下さる
もらういただく
食べる召し上がる
知っているご存知(です)存じる

使用尊敬语时有特殊活用规则的动词

上表中大部分单词的尊敬语都是按照 U-动词 活用规则进行活用,但也有一些动词的 masu-活用规则与一般 U-动词 不一样,这些动词包括:「なさる」、「いらっしゃる」、「おっしゃる」、「下さる」、 和 「ござる」 (最后一个单词不在上表列出,其实是「ある」的尊敬语,下面很快就会讲到)。对于下表列出的这些尊敬语动词的 masu-形式 来说,并不是像一般 U-动词 一样将 「る」 转换为 「り」,而是转换为 「い」。除了 masu 活用有差异这一点外,这些动词的其他所有活用还是按照 U-动词的活用规则进行的。

ます-活用
尊敬语ます-形式ます-形式的过去式ます-形式的否定式ます-形势的过去否定式
なさるなさますなさましたなさませんなさませんでした
いらっしゃるいらっしゃますいらっしゃましたいらっしゃませんいらっしゃませんでした
おっしゃるおっしゃますおっしゃましたおっしゃませんおっしゃませんでした
下さる下さます下さました下さません下さませんでした
ござるござますござましたござませんござませんでした

尊敬语例子

现在我们可以看出之前学到的 「ください」 其实只不过是 「下さる」 的一个特殊活用罢了,也就是 「くれる」 的尊敬语。下面我们来看一些例句,由于这些例句都是向别人提问的问题,所以都是以尊敬语形式出现。


(1) アリスさん、もう召し上がりましたか。- 爱丽丝さん、已经吃[尊敬语]ましたか。
(2) 仕事なさっているんですか。- 工作で什么を做[尊敬语]ているんですか。
(3) 推薦状書いてくださるんですか。- 推荐信を写[连结式]赠与[尊敬语]ですか。((对老板说)能帮我写封推荐信吗?)
(4) どちらからいらっしゃいましたか。- 哪里から来[尊敬语]ましたか。
(5) 今日は、どちらいらっしゃいますか。- 今天は、哪里へ去[尊敬语]ますか。

谦让语例子

下面的例句都是由说话者完成的动作,所以都是以谦让语的形式出现。
(1) はキムと申します。- 我は吉姆と称呼[谦让语]ます。 (敝名吉姆。)
(2) 書いたレポート見ていただけますか。 - 我が写[过去式]报告を見て接受[谦让语]ますか。(敝作能借慧眼一阅吗?)
(3) 失礼致します。- 失礼做[谦让语]ます。

其他被替换的动词

除了上面所提到的成一系列的表达式之外,还有一些单词也有更礼貌的表达法,其中最重要的就是 「ある」 的礼貌表达法 「ござる」。该礼貌表达法对静物和动物都适用。 虽然礼貌表达法既不是尊敬语也不是谦让语,但在礼貌程度上却比 「ある」 更进一步。除非你想使说话的语气听起来像是一个日本武士,「ござる」 一定是以礼貌形式(丁寧語)出现的: 「ございます」。

另外,「です」 的礼貌表达法也是 「でございます」。这一表达法与 「でござる」 的 masu-活用 是完全一样的,事实上也就是 「である」 ,其字面意思是“以...形式存在” (在很后面还会讲到).

例句

(1A) こちらは、部屋です。- 那边は、我の房间です。
(1B) こちらは、部屋ございます。- 那边は、我の房间でございます。

(2A) お手洗いこのビル二階あります。- 洗手间は这个楼の二楼に存在[连用形]ます。(洗手间在这个楼的二楼。)
(2B) お手洗いこのビル二階ございます。- 洗手间は这个楼の二楼にございます。

另外的例子包括形容词 「いい」,其更为正式的形式是 「よろしい」。在日语中有六种不同的方法表示道歉(不包括 「悪いね」 或下面形式的语音变形例如 「すいません」)。

下面列出进行道歉的不同礼貌程度的表达法:
(1) ごめん
(2) ごめんなさい
(3) すみません
(4) 申し訳ありません。 (申し訳 is the humble form of 言い訳)
(5) 恐れ入ります
(6) 恐縮です。

另外在称呼人名的时候,使用后缀 「」 比 「さん」 更为礼貌。在实际交谈中,即使是使用尊敬语/谦让语,这个后缀也并不是很经常用到。但是在写信的时候,即使是与对方相当熟悉,也会使用这个后最进行称呼。还有就是从事服务行业的人(如手印元,服务员等)在对顾客进行称呼的时候会使用 「お客様」。另一种使用 「」 的场合是用于称呼天皇或神等有权威的人物,比如说,「神様」。


尊敬语和谦让语活用规则

For all other verbs without set expressions, there are conjugation rules to change them into honorific and humble forms. They both involve a common practice of attaching a polite prefix 「」. In Japanese, there is an practice of attaching an honorific prefix 「」 to certain (not all) nouns to show politeness. In fact, some words like 「お酒」、 「お茶」、or 「お金」 come with this prefix so often that it's become practically the word itself. In general, 「」 is written in hiragana as either 「ご」 for words read as 音読み (例: ご意見ご飯) or 「お」 for words read as 訓読み (例: お金、 お仕事). In fact, you may have been using this prefix already without realizing it like 「お好み焼き」 or 「お土産」. There are some exceptions to this rule such as 「お返事」. Luckily since 「」 is rarely written in kanji, identifying the exceptions should not really be a problem.

尊敬语

The honorific form of verbs that are not among the set honorific expressions given above can be formed in two different ways.

Honorific Conjugation 1: お + stem + に + なる

This kind of makes sense if you think of it as a person becoming the honorific state of a verb. All subsequent conjugations follow the normal rules of conjugating the u-verb 「なる」. To be honest, this type of sentence formulation is rarely used.

(1) 先生見えなりますか。- Have you seen the teacher?

Honorific Conjugation 2: お + stem + です

(2) もう帰りですか。- You're going home already?
(3) 店内召し上がりですか。- Will you be dining in?
Service people want to be extra polite so they will often use this type of "double honorific" conjugation or 二重敬語 (in this case, the honorific 「召し上がる」 combined with the honorific conjugation). Whether it's necessary or grammatically proper is another story.

在尊敬语中使用 「ください

你也可以将 「下さい」 与一个尊敬语专用动词联合使用,具体用法是把 「になる」 替换成 「ください」。当你需要在请求别人做某事的时候使用尊敬语专用动词,就可以使用这种表达方式来表达。

另外一种常见的表达方法:
(1) 少々待ちください。- Please wait a moment.

Similarly, with 「ご覧なる」, you simply replace 「になる」 with 「ください」.
(2) こちらご覧下さい。- Please look this way.

This works for other nouns as well. For example, riding the trains...
(3) 閉まるドア注意下さい。- Please be careful of the closing doors.

谦让语

Humble verbs are formed in the following fashion.

Humble Conjugation: お + stem + する

You've probably already heard the first example many times before but now you know exactly where it comes from.

(1) よろしく願いします。- I properly make request.
(2) 先生聞きしたいことありますが。- Teacher, there's something I want to ask you.
(3) すみません待たせしました。- Sorry, I made you wait (causative form).
(4) 千円から預かりいたします。- We'll be holding on [from?] your 1000 yen.

You'll hear something like example (4) when, for example, you need to get change after paying 1000 yen. Again, the 二重敬語 where 「する」 has been converted to the humble 「致す」 form when it's already in the お+stem+する humble form. Some Japanese people complain that this makes no sense and that 「から」 should really be 「を」.

使用尊敬语进行请求

前面的章节中我们已经学习过如何使用 「~ください」 进行礼貌的请求。我们也学习了如何使用动词的尊敬语进行请求。但是还有一种用动词的尊敬语进行请求的方法。该语法只适用于那些在“系列表达式”一段中讲到的具有特殊 「~ます」 活用的尊敬语动词。 包括了 「下さる」、「いらっしゃる」、「なさる」、和 「おっしゃる」。虽然我从未见到过有人使用 「おっしゃる」,但从语法角度上来讲这也是可能的。

使用尊敬语对别人进行请求

  • 将尊敬语动词转换成特殊的 masu-活用之后,再将动词末尾的 「す」 用 「せ」 代替。
    例) 下さ下さいま下さいま
    例) いらっしゃいらっしゃいまいらっしゃいま
  • 还有一种省略表达法是在进行 masu-活用之后,简单地将词尾的 「ます」 去掉。
    例) 下さ下さいます下さい
    例) いらっしゃいらっしゃいますいらっしゃい

现在你该理解 「なさい」 和 「してください」 这些语法的真正由来了。下面列出一些简单的例句。

例句

你或许已经听过下面这句话很多次了,因为在日本的商店店员都会用这句话来招呼顾客。
(1) いらっしゃいませ。- 进来[尊敬语]ませ。(请进来!)

不过,一个中年寿司厨师则很可能会使用省略表达法。
(2) いらっしゃい!- 进来[尊敬语]

更多例句...
(3) ありがとうございましたまた越しくださいませ。- 谢谢ございました。再次お光临[连用形]くださいませ。
(4) どうぞ、ごゆっくりなさいませ。- 请、ご慢慢地做[尊敬语]ませ。

Personal tools