Introduction aux particules

From JapaneseGuide
Jump to: navigation, search

← Précédent (Expression de l'état) |

Accueil

| Suivant (Les adjectifs) →

Exercices d'entraînement sur les particules 「は、も、が」






Contents

Définir des fonctions grammaticales grâce aux particules

Ce que nous aimerions faire maintenant c'est utiliser ce que nous avons appris dans la dernière leçon pour associer deux noms entre eux. Ceci est réalisé avec ce qu'on appelle des particules. Une particule est un ou deux hiragana qu'on attache à la fin d'un mot pour dire quelle fonction grammaticale ce mot occupe dans la phrase. Utiliser les bonnes particules est très important car des particules différentes peuvent complètement changer le sens d'une phrase. Par exemple, la phrase "Mange poisson." peut devenir "Le poisson mange." en changeant une seule particule.

「は」, la particule de thème

La première particule que nous allons apprendre est la particule de thème. Elle sert essentiellement à identifier de quoi on parle, c'est à dire le thème de la phrase. Imaginons par exemple que quelqu'un dise "Pas étudiant.". C'est une phrase parfaitement correcte en japonais mais ça ne nous dit pas grand chose si on ne sait pas de quoi parle la phrase. La particule de thème va nous permettre de résoudre ce problème. La particule de thème est le caractère hiragana 「は」. Bien que ce caractère soit normalement prononcé /ha/, il est prononcé /wa/ (prononcer comme "une oie") quand il est utilisé en tant que particule (et seulement dans ce cas).

Exemple 1

ボブ: アリス学生?- Es-tu (Alice) étudiante ?
アリス: うん学生。- Ouais, je le suis.

Ici, Bob indique que sa question porte sur Alice. Remarquez que 「だ」 n'est pas utilisé et pourtant en français on trouve "es" et "suis". Puisque nous savons que le thème est Alice, nous n'avons besoin de rien d'autre pour conclure que Alice est étudiante. En fait, puisque Bob pose une question, il ne peut pas utiliser 「だ」. Ça serait comme affirmer et demander quelque chose en même temps.

Exemple 2

ボブ) ジム明日?- Jim est demain ?
アリス) 明日じゃない。- Pas demain.

Puisque nous n'avons pas de contexte, nous n'avons pas assez d'informations pour comprendre cette conversation. Bien sûr, ça n'a pas de sens de dire que Jim est vraiment "demain". Mais avec un contexte, tant que la phrase a quelque chose à voir avec Jim et avec demain, ça peut vouloir dire n'importe quoi. Par exemple, ils discutent peut être de la date d'un examen.

Exemple 3

アリス) 今日試験だ。- Aujourd'hui est examen.
ボブ) ジムは? - Et pour Jim ?
アリス) ジムは明日。 - Jim est demain. (En ce qui concerne Jim, l'examen est demain.)

Il faut bien se rendre compte que le thème est une notion très vaste. Un thème peut mentionner n'importe quelle action ou objet venant de n'importe où, y compris d'autres phrases. Par exemple, dans la dernière phrase de la conversation ci-dessus, il n'est nulle part fait mention du mot "examen" alors qu'il est question de l'examen de Jim !

À la fin de cette leçon, nous verrons une particule plus spécifique qui lie plus fortement à la phrase.

「も」, la particule inclusive de thème

Une particule très similaire à la particule de thème est la particule inclusive de thème. Grosso modo, c'est la particule de thème avec en plus la notion de "aussi". Cette particule introduit un autre thème en plus du thème courant. La particule inclusive de thème est la caractère hiragana 「も」 et son utilisation est expliquée dans les exemples.

Exemple 1

ボブ: アリスは学生?- Es-tu (Alice) étudiante ?
アリス: うん、トム学生。- Ouais, et Tom est aussi étudiant.

Remarquez que Alice doit faire une inclusion logique. Ça n'aurait pas grand sens de dire "Je suis étudiante, et Tom aussi n'est pas étudiant.". À la place, Alice utiliserait dans ce cas la particule 「は」 pour retirer le sens d'inclusion comme nous allons voir dans le prochain exemple.

Exemple 2

ボブ: アリスは学生?- Es-tu (Alice) étudiante ?
アリス: うんでもトム学生じゃない。- Ouais, mais Tom n'est pas étudiant.

Exemple 3

Un autre cas de figure aurait été
ボブ: アリスは学生?- Es-tu (Alice) étudiante ?
アリス: ううん、トム学生じゃない。- Nan, et Tom aussi n'est pas étudiant.

Mais d'abord, pourquoi Alice parlerait-elle tout d'un coup de Tom, quand Bob ne pose la question qu'à propos d'elle ? Et bien peut être que Tom est juste à côté d'Alice et qu'elle veut l'inclure dans la conversation.

「が」, la particule d'identification

Ok, donc on peut nommer un nouveau thème avec les particules 「は」 and 「も」. Et si on ne connaît pas le thème ? Et si je voulais dire par exemple "Qui est l'étudiant ?" ? Ce dont j'ai besoin c'est d'une sorte d'identifiant parce que je ne sait pas qui est l'étudiant. Si j'utilisais la particule de thème, ma question deviendrait "Est-ce que qui est l'étudiant ?" ce qui n'a pas de sens car "qui" n'est pas vraiment une personne.

C'est là que la particule 「が」 entre en jeu. On l'appelle aussi parfois particule sujet mais je n'aime pas ce nom parce qu'il a une signification totalement différente dans la grammaire française. Je préfère l'appeler particule d'identification parce qu'elle montre que le locuteur chercher à identifier quelque chose d'imprécis.

Exemple 1

ボブ: 学生?- Qui est celui qui est étudiant ?
アリス: ジム学生。- Jim est celui qui est étudiant.

Bob veut identifier qui, parmi tous les candidats possibles, est étudiant. Alice répond que c'est Jim. Notez que Alice aurait aussi pu utiliser la particule de thème pour dire que, en parlant de Jim, elle sait que c'est un étudiant (mais peut être pas l'étudiant). Vous pourrez mieux voir la différence dans les exemples suivants.

Exemple 2

(1) 学生? - Qui est celui qui est étudiant ?
(2) 学生?- (L') étudiant est qui ?

J'espère que vous voyez que (1) chercher à identifier une certaine personne à "étudiant" alors que (2) parle simplement de l'étudiant. Dans (1), on ne peut pas remplacer 「が」 par 「は」 car "qui" deviendrait le thème et la question serait, "Est-ce que qui est un étudiant ?"

Les deux particules 「は」 et 「が」 peuvent vous paraître similaire car la différence est impossible à traduire en français. Par exemple, 「学生」 et 「学生」 donnent tous les deux en français "Je suis étudiant(e)."* Cependant, elles ont l'air de se ressembler uniquement parce que le français ne peut pas donner d'informations sur le contexte de façon aussi succincte que le japonais parfois. Dans la première phrase 「学生」, puisque 「」 est le thème, la phrase signifie "En parlant de moi, je suis étudiant(e)". Cependant, dans le deuxième phrase 「」 définit qui est l'étudiant : 「学生」. Si nous voulons savoir qui est l'étudiant, la particule 「が」 nous dit que c'est 「」.

Vous pouvez aussi vous dire que la particule 「が」 répond à une question non formulée. Par exemple avec la phrase 「ジムがだ」, nous répondons à la question "Qui est le poisson ?" ou "Quelle personne est le poisson ?" ou peut être même "Quelle genre de nourriture aime Jim ?" De même, la phrase 「これ」 peut répondre à "Lequel est la voiture ?" ou "Qu'est la voiture ?" Les particules 「は」 et 「が」 sont assez différentes si vous regardez les choses sous le bon angle. La particule 「が」 identifie une propriété ou une chose spécifique alors que la particule 「は」 sert juste à amener un nouveau sujet de conversation. C'est pourquoi dans des phrases plus longues, il est courant de séparer le thème avec des virgules, pour qu'on puisse connaître sans ambiguïté la partie de la phrase à laquelle le thème s'applique.

* Enfin techniquement, c'est la traduction la plus probable étant donné le manque de contexte.

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Toolbox