Português:する e なる
Contents |
Usando 「する」e「なる」com a partícula 「に」
Com os verbos 「する」e「なる」em composição com a partícula 「に」podemos construir muitas expressões úteis. Estamos acostumados a usar a partícula de objeto com o 「する」porque, geralmente quando se faz algo, se faz à alguma coisa. Agora veremos como o significado muda, quando mudamos para a partícula 「に」. Enquanto 「なる」se usa sempre com a partícula 「に」, porque "tornar-se" na realidade não é uma ação em que se faz algo, é mais propriamente resultado de uma mudança. Aqui o único aspecto gramatical interessante é o uso do「なる」com os adjetivos-i e com os verbos.
Uso do 「なる」e do「する」com substantivos e adjetivos-na
Como já vimos, o uso do 「なる」com substantivos e adjetivos-na não apresenta nenhuma novidade e atua quase exatamente como seria de se esperar.
(1) 彼の日本語が上手になった。- O japonês dele melhorou.
(2) 私は医者になった。- Tornei-me médico.
(3) 私は有名な人になる。- Serei uma pessoa famosa.
No caso dos adjetivos, o uso do verbo 「する」com a partícula 「に」é só uma repetição da lição sobre os advérbios. Contudo, para os substantivos, quando utilizar o verbo 「する」com a partícula 「に」, significa que você irá fazer coisa à alguma coisa. Isto muda o significado de 「する」para "decidir sobre X". Esta é uma expressão muito comum, por exemplo, no restaurante, quando for pedir algo do menu.
(1) 私は、ハンバーガーとサラダにします。 - Quero hamburger e salada.
(2) 他にいいものがたくさんあるけど、やっぱりこれにする。 - Há muitas coisas boas, mas como era de esperar, fico com esta.
Se esta expressão te parece estranha, pense na expressão "Fico com..." ou "Vou de...".
Usando 「なる」com os adjetivos-i
Como a partícula 「に」é uma partícula de "objetivo" que se utiliza com os substantivos, e por extensão, com os adjetivos-na, precisamos de alguma outra coisa para indicar que algo está "se transformando" um adjetivo-i. Como transformar-se implica mudança de estado, tem sentido descrever esse processor por meio de um advérbio. Na verdade, verá que na seção anterior já estávamos usando advérbios (um deles) quando utilizamos 「に」com os adjetivos-na.
(1) 去年から背が高くなったね。 - Desde do ano passado, você cresceu, não é?
(2) 運動しているから、強くなる。 - Vou ficar mais forte, porque estou fazendo exercício.
(3) 勉強をたくさんしたから、頭がよくなった。 - Desde que comecei a estudar muito, me tornei inteligente.
O uso de 「する」e「なる」com verbos
Você se perguntará como usar 「する」e「なる」com verbos, já que não tem jeito de modificar um verbo diretamente com outro. A solução mais simples é adicionar um substantivo de um evento genérico: こと(事), ou de aspecto, modo, forma: よう(様). Esses substantivos não se referem à alguma coisa especificamente, são usados para descrever alguma coisa. Neste caso, eles nos permitem descrever verbos da mesma maneira que descrevemos substantivos. Aqui temos alguns exemplos de como usamos os substantivos genéricos com 「する」e「なる」.
(1) 海外に行くことになった。 - Foi decidido que eu irei ao estrangeiro.
(2) 毎日、肉を食べるようになった。 - Parece que come carne todos os dias.
(3) 海外に行くことにした。 - Decidi que iria ao estrangeiro.
(4) 毎日、肉を食べるようにする。 - Irei tentar comer carne todos os dias.
VOcê pode modificar um verbo com 「なる」ou「する」primeiramente criando uma frase nominal e então logo tratando como se fosse um substantivo. Que fácil, não é? Espero que a tradução literal permita compreender porque as frases de exemplo significam o que significam. Por exemplo: (4) 「ようにする」se traduz como "fazer um esforço na direção de..." mas no japonês, é só um fim fazer atuar de uma determinada maneira.
Como os verbos potenciais descrevem um estado de viabilidade mais que uma ação (lembra-te que a isto não se devia usar a partícula 「を」), geralmente se usa junto com 「~ようになる」para descrever uma mudança no modo de viabilidade. Aproveitamos agora para praticar um pouco a conjução do verbo potencial.
(1) 日本に来て、寿司が食べられるようになった。 - Depois que vim ao Japão, posso comer sushi.
(2) 一年間練習したから、ピアノが弾けるようになった。 - Porque eu pratiquei por um ano, estou apto a tocar piano.
(3) 地下に入って、富士山が見えなくなった。 - Depois de descer terra a baixo, o Monte Fuji se fez invisível.
Como pode observar no exemplo (3), como os verbos negativos terminam em 「い」, pode tratá-lo como se tratasse de um adjetivo-i, como dissemos muitas vezes antes.