Português:Forma Potencial

From JapaneseGuide
Jump to: navigation, search

Expressando a habilidade de fazer algo

No japonês, a habilidade de fazer certa ação é expressada ao conjugar o verbo em vez de adicionar palavras como "Posso" ou "Capaz de" no caso do Português. Todos os verbos conjugados na forma potencial viram um verbo "ru" (Ichidan)

A forma potencial

Mais uma vez, as regras de conjugação podem ser divididas em três grandes grupos: verbos-ru (Ichidan), verbos-u (Godan) e exceções. Entrentanto, a forma potencial do verbo 「する」 (significando "fazer, realizar") é uma exceção especial porque se torna um verbo completamente diferente: 「できる」 (出来る)

Regras para criar a forma potencial

  1. verbos-ru (Ichidan) - Substitua o 「る」 por 「られる」.
     (例) 見る → 見られる
  2. verbos-u (Godan) - Substitua a última mora terminada em / u / pela mora terminada em / e / e adicione 「る」.
     (例) 遊ぶ → 遊べ → 遊べる
  3. Exceções - 「する」 Se torna 「できる」 e 「くる」 vira 「こられる」

Amostras de verbos-ru (Ichidan) Plain Potential ローマ字 ローマ字 (Pot.) 食べる 食べられる Taberu Taberareru 着る 着られる Kiru Kirareru 信じる 信じられる Shinjiru Shinjirareru 寝る 寝られる Neru Nerareru 起きる 起きられる Okiru Okirareru 出る 出られる Deru Derareru 掛ける 掛けられる Kakeru Kakerareru 調べる 調べられる Shiraberu Shiraberareru

Sample u-verbs Plain Potential ローマ字 ローマ字 (Pot.) 話す 話せる hanasu hanaseru 書く 書ける kaku kakeru 遊ぶ 遊べる asobu asoberu 待つ 待てる matu materu 飲む 飲める nomu nomeru 取る 取れる toru toreru 死ぬ 死ねる shinu shineru 買う 買える kau kaeru

Exception Verbs Plain Potential する できる くる こられる

Também é possível apenas adicionar 「れる」 em vez do 「られる」 para os verbos-ru. Por exemplo, 「食べる」 vira 「食べれる」 em vez de 「食べられる」. Eu sugiro aprender a conjugação oficial 「られる」 primeiro porque a preguiça pode ser um hábito difícil de quebrar e a versão curta, embora comum, é considerada informal (slang).

Exemplos

(1) 漢字は書けますか? - Você pode escrever Kanji?

(2) 残念だが、今週末は行けない。 - É lamentável mas não posso ir neste fim de semana.

(3) もう信じられない。 - Já não consigo acreditar.


Formas potenciais não possuem objeto direto

A forma potencial indica que algo é possível mas nenhuma ação de fato é realizada. Enquanto a forma potencial permanece como um verbo, já que está descrevendo o estado de alguma coisa, você não deve usar o objeto direto - com a partícula 「を」 - como se faz com verbos regulares. Por exemplo, as sentenças a seguir estão incorretas.

(誤) 富士山を登れた。-> Fujisan wo nobareta (誤) 重い荷物を持てます。 -> Omoi nimotsu wo motemasu

Aqui estão as versões corretas: (正) 富士山が登れた。- Fui capaz de escalar o Monte Fuji. (正) 重い荷物が持てます。- Sou capaz de carregar bagagem pesada.

É claro que as partículas 「は」 ou 「も」 também podem ser usadas dependendo do que você quer dizer.


「見える」 e 「聞こえる」 são exceções?

Os verbos 「見える」 e 「聞こえる」 significam que algo é visível e audível, respectivamente. Quando você quer dizer que você pode ver ou escutar algo, você vai querer utilizar esses verbos. No entanto, se você quer dizer lhe foi dada a oportunidade de ver ou escutar algo, você utilizaria a forma potencial regular. Entretanto, neste caso, é mais comum usar expressões como a do exemplo (3)

Exemplos:

(1) 今日は晴れて、富士山が見える。 - Hoje o céu está limpo e posso ver o Monte Fuji

(2) 友達のおかげで、映画はただで見られた。 - Graças a meu(s) amigo(s), pude ver o filme de graça.

(3) 友達のおかげで、映画をただで見ることができた。 - Graças a meu(s) amigo(s), pude ver o filme de graça.

Você pode ver que o exemplo (3) usa o nome genérico para um evento para falar, literalmente, que "O evento de ver o filme foi possível de ser feito". Que essencialmente significa a mesma que 「見られる」. Você pode também simplesmente usar a substituição genérica nominal.

(1) 友達のおかげで、映画を見るのができた

Aqui estão mais alguns exemplos usando 「聞く」, você percebe a diferença? Veja que 「聞こえる」 sempre significa "audível" e nunca "Capaz de perguntar". Nota da tradução: O verbo Kiku significa Escutar ou Perguntar. Outro verbo para perguntar é Tazuneru.

(1) 久しぶりに彼の声が聞けた。 Hisashiburi ni kare no koe ga kiketa - Pude escutar a voz dele pela primeira vez em muito tempo.

(2) 周りがうるさくて、彼が言っていることがあんまり聞こえなかった Mawari ga urosakute, kare itteiru koto ga anmari kikoenakatta - O ambiente estava barulhento e eu não pude escutar muito bem o que ele estava dizendo.

「ある」, outra exceção

Você pode dizer que algo tem a possibilidade de existir ao combinar 「ある」 (Aru - Existir para inanimados) e o verbo 「得る」 - (eru - Obter) para produzir 「あり得る」. Esse verbo significa, essencialmente, 「あることができる」 que ninguém de fato utiliza, apenas usam 「あり得る」. Este verbo é muito curioso pois pode ser lido tanto como 「ありうる」 quanto 「ありえる」, entretanto; todas as outras conjugações como 「ありえない」、「ありえた」、e 「ありえなかった」 possuem apenas uma leitura possível, usando 「え」.

Exemplos

(1) そんなことはありうる。 - Esse tipo de coisa/evento é possível (pode existir).

(2) そんなことはありえる。 - Esse tipo de coisa/evento é possível (pode existir)

(3) そんなことはありえない。 - Esse tipo de coisa/evento não é possível (não pode existir)

(4) 彼が寝坊したこともありうるね。 - Kare ga neboushita koto mo ariuru ne. - Também é possível que ele tenha dormido demais. (lit: O evento em que ele dormiu demais também pode existir.)

(5) それは、ありえない話だよ。 - Essa é uma história/conversa impossível. (lit: Essa história/conversa não pode existir)

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Toolbox