Português:Linguagem Formal

From JapaneseGuide
Jump to: navigation, search
Gramática Essencial
Linguagem Formal

Dirigindo-se a Pessoas
Marcador de Questões
Períodos Compostos
Gerúndio
Forma Potencial
する e なる 
Condicionais
Necessidade
Desejo e Sugestões
Citações
Definir e Descrever
Tentativas
Dar e Receber
Pedidos
Números
Revisão e Gobi

ver/editar este índice

Contents

Como não parecer rude no Japão

O japonês que aprendemos até agora está muito bom se você tem 5 anos de idade. Infelizmente, espera-se que adultos usem um nível mais formal da linguagem (chamado 丁寧語) quando se dirigindo a certas pessoas. Você provavelmente vai usar 丁寧語 com aqueles com quem você não é familiar. Decidir quando usar qual nível de linguagem é mais uma questão de 'sentimento'. Entretanto, é uma boa idéia usar sempre o mesmo nível de linguagem com uma determinada pessoa.

Depois (bem depois), vamos aprender um nível ainda mais formal de linguagem, chamado linguagem honorífica (尊敬語). 尊敬語 é mais útil do que parece, já que atendentes de lojas, recepcionistas, e pessoas em situações semelhantes sempre vão falar com você neste nível de linguagem. Mas por enquanto, vamos nos concentrar apenas na 丁寧語, que é a base para a 尊敬語 e a 謙譲語.

Felizmente, não é muito difícil transformar a linguagem casual em formal. Existem algumas mudanças no vocabulário (por exemplo, "sim" e "não" são 「はい」 e 「いいえ na linguagem formal), e alguns tipos de gobi muito coloquiais obviamente não são utilizados na linguagem formal (não se preocupe; ainda não estudamos estes tipos). Resumindo, a principal diferença entre a linguagem casual e a linguagem formal vem no final de cada frase. Você nem sequer pode dizer se uma pessoa está falando na linguagem casual ou formal até que ela termine a frase.

Radicais verbais

Para conjugar todos os verbos -u e verbos -ru em suas conjugações formais, primeiro vamos aprender sobre radicais verbais. Os radicais são freqüentemente chamados de forma -masu nos livros didáticos de japonês, mas vamos chamá-los de radicais porque eles são utilizados em muitas outras conjugações além da forma -masu. Radicais são excelentes, porque são simples de produzir e utilizados em diversas construções gramaticais.

Regras para extrair os radicais verbais

  • Verbos -ru — Remova o 「る」
    例) 食べ食べ
  • Verbos -u — A vogal da última sílaba muda de /u/ para /i/.
    例)
  • Exceções — O radical de 「する」 é 「し」 e o radical de 「くる」 é 「き」.

Utilizado sozinho, o radical pode ser uma forma bem especializada e limitada de criar substantivos a partir de verbos. Enquanto que a partícula 「の」 nos permite falar de verbos como se fossem substantivos, o radical realmente transforma verbos em substantivos. Em alguns raros casos, o radical é até mesmo mais utilizado que o próprio verbo. Por exemplo, o radical de 「怒る」 (いかる) é mais usado que o próprio verbo. O filme "Punhos de Fúria" é traduzido como 「怒り鉄拳」 e não 怒る鉄拳」. 「怒る」 provavelmente seria lido como 「おこる」, um verbo completamente diferente, mas com o mesmo significado e kanji! Existem diversos substantivos (como 「休み」) que na verdade são radicais verbais utilizados como substantivos normais. Entretanto, não podemos pegar qualquer verbo e transformá-lo num substantivo. Por exemplo, a seguinte frase está incorreta.

(誤) 飲みをする。- (Esta frase até faz sentido, mas ninguém fala assim)

Uma construção gramatical útil e que em geral funciona para todos os radicais verbais é usar o radicais como objeto de um verbo de movimento (quase sempre 「行く」 e 「来る」 neste caso). Isso significa "ir ou vir [verbo]". Aqui está um exemplo.

(1) 明日映画行く。- Amanhã, ir ver filme.
に」 é o radical verbal de 「見る」 combinado com a partícula de destino 「に」.

A partícula de destino de movimento 「へ」 soa como se você estivesse literalmente indo ou vindo para algum lugar, enquanto que a partícula 「に」 implica que você está indo ou vindo com o propósito de fazer alguma coisa.

(1) 昨日友達遊びきた
- Ontem, amigo veio para brincadeira. (soa um tanto esquisito)

(2) 昨日友達遊びきた
- Ontem, amigo veio brincar.

A expressão 「楽しみする」, que significa "aguardar com ansiedade", é formada com uma construção gramatical parecida com essa, mas é um caso especial e deve ser considerada uma expressão idiomática.

Às vezes, outros verbos são anexados a um radical para criar novos verbos. Por exemplo, quando 「出す」 é anexado ao radical de 「走る」, que é 「走り」, você obtém 「走り出す」, que significa "sair correndo". Outros exemplos são 「切り替える」, que significa "trocar para alguma outra coisa", e 「付け加える」, que significa "adicionar alguma coisa anexando-a". Você pode observar como o significado dos dois verbos são combinados para criar um novo verbo. Por exemplo, 「言い出す」 significa "começar a falar", combinando os significados de "falar" e "tirar". Não existe uma regra geral, você vai ter que memorizar esses verbos combinados como se fossem verbos individuais.

Coisas escritas num contexto formal como artigos de jornal também usam o radical como um verbo no modo subjuntivo. Nós vamos voltar a este assunto mais tarde, na lição sobre Expressões Formais.

Usando 「~ます」 para tornar os verbos formais

Claro, a razão para introduzir-mos o radical verbal é aprender como conjugar os verbos de maneira formal... a forma -masu! A forma -masu deve vir apenas no final de uma frase completa e nunca dentro de uma oração subordinada. Quando aprendermos sobre períodos compostos, vamos ver que cada oração coordenada dentro de um período composto também pode terminar na forma -masu.

Para conjugar verbos na forma -masu, você anexa diferentes conjugações de 「ます」 ao radical, de acordo com o tempo verbal. Aqui está uma tabela com estas regras.

Uma tabela de conjugações com o radical 「遊び
Conjugações de ますRadical+ます
Afirmativaます 遊びます
Negativaません 遊びません
Passadaました 遊びました
Negativa Passadaませんでした 遊びませんでした

Exemplos

Como de costume, vamos estudar alguns exemplos.

(1) 明日大学行きます
- Amanhã, ir para faculdade.

(2) 先週、ボブに会いましたよ。
- Pois é, encontrei Bob semana passada.

(3) 晩ご飯食べませんでしたね。
- Não comeu jantar, hein?

(4) 面白くない映画見ません
- Sobre filmes não interessantes, não ver.

Usando 「です」 para tudo mais

Em qualquer frase que não termine em um verbo -ru ou verbo -u, a única coisa que você precisa fazer é adicionar 「です」 ou 「でした」. Você também pode fazer isso com pronomes substituídos (tanto 「の」 quanto 「ん」) tratando-os como se fossem substantivos normais (veja: Partículas 3). Outra coisa importante para lembrar é que se existir um 「だ」 declarativo, ele deve ser removido. Na linguagem formal, você não pode ser tão ousado, declarando as coisas de forma tão direta como o 「だ」faz. Assim como a forma -masu, isso também deve ir no final da frase. Aqui está uma tabela ilustrando as possíveis conjugações.

adjetivos -i (だ não pode ser usado)
CasualFormal
Afirmativaかわいい かわいいです
Negativaかわいくない かわいくないです
Passadaかわいかった かわいかったです
Negativa Passadaかわいくなかった かわいくなかったです

<p/>

adjetivos -na/substantivos ( だ pode ter que ser removido)
CasualFormal
Afirmativa静か(だ) 静かです
Negativa静かじゃない 静かじゃないです
Passada静かだった ※静かでした
Negativa Passada静かじゃなかった 静かじゃなかったです

※ Note que somente no caso de adjetivos -na ou substantivos, o tempo passado torna-se 「でした」. Um erro comum é fazer a mesma coisa com adjetivos -i. Lembre-se que 「かわいいでした」 é errado!

Exemplos

Como de costume, vamos estudar alguns exemplos.

(1) 子犬とても好きです
- Sobre filhotes de cachorro, gostar muito. (A tradução mais natural seria que alguém gosta muito de filhotes de cachorro, mas não temos contexto suficiente para eliminar que são os filhotes que gostam muito de alguma coisa).

(2) 昨日時間なかったんです
- Ontem não havia tempo.

(3) その部屋あまり静かじゃないです
- Aquele quarto não é muito silencioso.

(4) 先週見た映画は、とても面白かったです
- Filme visto semana passada era muito interessante.

Teste de Realidade

Diversas vezes eu ouvi dizer que a conjugação negativa não-passada mostrada aqui não é uma conjugação "oficialmente" correta. Uma conjugação "correta" seria substituir a parte 「ないです」 por 「ありません」. A explicação é que a conjugação negativa formal do verbo 「ある」 não é 「ないです」, mas 「ありません」. Portanto, 「かわいくない」 viraria 「かわいくありません」 e 「静かじゃない」 viraria 「静かじゃありません」.</p>

A realidade do japonês moderno é que o que deveria ser a conjugação "oficial" soa muito rígido e cerimonioso. Nas conversas normais do dia-a-dia, a conjugação apresentada aqui vai ser quase sempre usada. Enquanto que você deve utilizar as conjugações mais formais para trabalhos escritos na linguagem formal, você raramente vai ouví-las. Concluindo, recomendo estudar e se familiarizar com as duas conjugações.

Uma conjugação negativa ainda mais formal
CasualFormal
Negativaかわいくない かわいくありません
Negativa Passadaかわいくなかった かわいくありませんでした
Negativa静かじゃない 静かじゃありません
Negativa Passada静かじゃなかった 静かじゃありませんでした

Exemplos

(1) その部屋あまり静かじゃないですよ。
- Pois é, aquele quarto não é muito silencioso.

(2) その部屋あまり静かじゃありませんよ。
- Pois é, aquele quarto não é muito silencioso.

「です」 NÃO é o mesmo que 「だ」

Muitos de vocês que já tomaram aulas de japonês provavelmente aprenderam que 「です」 é a conjugação formal de 「だ」 (ou que 「だ」 é uma contração de 「です」). No entanto, eu gostaria de apontar diversas diferenças fundamentais entre eles, e os motivos pelos quais eles são duas coisas completamente diferentes. É impossível explicar completamente estes motivos sem mencionar construções gramaticais que ainda não foram abordadas, então gostaria de deixar claro que o público alvo dessa discussão são aqueles que já começaram a aprender japonês e foram erroneamente informados que 「だ」 é a versão informal de 「です」. Todos os demais podem pular essa parte.

Tenho certeza que a maioria de vocês já ouviu a expressão 「そう」 a essa altura. Bem, existem quatro diferentes maneiras de formar uma frase completa usando o estado-de-ser com 「そう」 para produzir a afirmativa "sim, isso mesmo".

Diferentes formas de dizer "sim, isso mesmo"

(1) そう
(2) そうだ。
(3) そうです。
(4) そうでございます。

O primeiro 「そう」 é o estado-de-ser implícito e 「そうだ」 é a forma declarativa. Como eu afirmei antes, a forma mais suave e humilde 「そう」 é normalmente utilizada por mulheres, enquanto que a forma mais confiante 「そうだ」 é normalmente utilizada por homens. 「そうです」 é a versão formal de 「そう」, criada adicionando 「です」 ao substantivo. 「そうです」 não é a versão formal de 「そうだ」 onde o 「だ」 é substituído por 「です」 e eu vou explicar porquê.

Vamos transformar essa frase numa pergunta, para perguntar "é mesmo?". Existem várias formas de fazer isso, mas algumas das possibilidades são mostradas a seguir (esta construção gramatical é abordada em uma seção posterior).

Diferentes formas de perguntar "é mesmo?"

(1) そう
(2) そうか?
(3) そうですか?

Como explicado antes, 「だ」 é utilizado para declarar algo que o locutor acredita ser um fato. Portanto, 「そうだか?」 não é uma forma correta de fazer uma pergunta, porque está declarando um fato e fazendo uma pergunta ao mesmo tempo. Mas como 「そうですか」 é uma pergunta válida, isso mostra que 「です」 e 「だ」 são fundamentalmente diferentes. 「そうです」 mostra respeito e humildade, não é tão assertiva, e é meramente a versão formal de 「そう」.

Além da diferença em nuance entre 「だ」 e 「です」, outra diferença chave é que 「だ」 é utilizado em diferentes construções gramaticais para designar uma oração subordinada. 「です」, por outro lado, só pode ser utilizado no final de uma frase para designar um estado de-ser formal. Por exemplo, considere as duas frases a seguir (Esta construção gramatical é abordada em uma seção posterior).

(正) そう思います - Eu acho que sim.
(誤) そうです思います - (frase incorreta)

そう思います」 é válido, enquanto 「そうです思います」 não é, porque 「です」 só pode ser utilizado em uma oração subordinada quando esta é uma citação direta de algo dito por outra pessoa (uma oração subordinada apositiva), como no exemplo a seguir.

(1) 「はい、そうです」と答えた

Concluindo, trocar 「です」 por 「だ」, achando que uma é a versão formal da outra ou vice-versa vai potencialmente resultar em frases gramaticalmente incorretas. É melhor pensar nestas partículas como sendo coisas completamente diferentes (porque elas são).

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Toolbox