Português:Marcador de Questões
Contents |
Questões na linguagem formal
O marcador de questões é abordado aqui porque ele é utilizado principalmente para indicar uma pergunta em frases na linguagem formal. Apesar de ser possível expressar uma questão, mesmo na linguagem formal, utilizando apenas a entonação, o marcador de questões é freqüentemente adicionado ao final de uma frase para indicar uma questão. O marcador de questões é simplesmente o hiragana 「か」, e dispensa um ponto de interrogação. Por motivos já explicados, você não pode utilizar o 「だ」 declarativo com o marcador de questões.
=== Exemplo 1 === 田中さん: お母さんはどこですか。- Onde está (tua) mãe?
鈴木さん: 母は買い物に行きました。- (Minha) mãe foi fazer compras.
Exemplo 2
キムさん: イタリア料理を食べに行きませんか。 - Ir comer comida italiana?
鈴木さん: すみません。ちょっと、お腹がいっぱいです。- Desculpe. (Meu) estômago está um pouco cheio.
Aqui a pergunta está sendo utilizada como um convite, da mesma forma que em português dizemos "Não quer entrar para beber alguma coisa?". 「すみません」 é uma maneira formal de pedir desculpas. Uma opção um pouco menos formal é 「ごめんなさい」 e a versão coloquial é simplesmente 「ごめん」.
O marcador de questões na linguagem coloquial
Faz sentido concluir que o marcador de questões funcionaria na linguagem casual da mesma forma que na linguagem formal, mas isso pode não ser verdade. O marcador de questões 「か」 não é normalmente utilizado na linguagem coloquial para fazer perguntas. Ele é utilizado, no entanto, para considerar se alguma coisa é verdade ou não. Dependendo do contexto e da entonação, também pode ser utilizado para fazer perguntas retóricas ou para exprimir sarcasmo. O resultado pode soar bem rude, então é melhor ter cuidado ao utilizar 「か」 para fazer perguntas na linguagem coloquial.
Exemplos
(1) こんなのを本当に食べるか?
- Você acha que [ele/ela] vai mesmo comer esse tipo de coisa?
(2) そんなのは、あるかよ!
- E eu pareço com alguém que comeria aquilo?!
Ao invés de 「か」, as perguntas na linguagem coloquial são normalmente feitas com a partícula explicativa の </a> ou sem utilizar nada de especial além de uma entonação crescente, como já vimos em seções anteriores.
(1) こんなのを本当に食べる?
- Você vai mesmo comer isso?
(2) そんなのは、あるの?
- Você comeu aquilo?
「か」 utilizado em orações subordinadas
Outro uso para o marcador de questões é simplesmente gramatical e não tem nada a ver com formalidade. Um marcador de questões adicionado no final de uma oração subordinada faz uma pergunta dentro de uma frase maior. Isso permite ao locutor falar sobre a pergunta. Por exemplo, você pode falar sobre a pergunta "o que eu comi hoje?". Nos exemplos a seguir, a questão em foco está destacada em vermelho.
(1) 昨日何を食べたか忘れた。- Esqueci o que eu comi ontem.
(2) 彼は何を言ったかわからない。- Não entendo o que ele disse.
(3) 先生が学校に行ったか教えない? - Você não vai me dizer se o professor foi para a escola?
Em frases como (3), onde a pergunta em foco tem uma resposta sim/não, é comum (mas não necessário) adicionar 「どうか」. Isso é aproximadamente a mesma coisa que dizer "se [alguma coisa] ou não" em português. Você também pode incluir as duas alternativas para dizer a mesma coisa.
(1) 先生が学校に行ったかどうか知らない。- Não sei se o professor foi para a escola ou não.
(2) 先生が学校に行ったか行かなかったか知らない。- Não sei se o professor foi ou não foi para a escola.
Utilizando palavras interrogativas
Já que estamos estudando questões, é uma boa hora para abordar as palavras interrogativas (onde, quem, o quê, etc.) e o que elas significam em diversos contextos. Veja o que adicionar o marcador de questões faz com as palavras interrogativas.
| Palavra Marcador de Questões | Significado |
|---|---|
| 誰か | Alguém |
| 何か | Alguma coisa |
| いつか | Alguma hora |
| どこか | Algum lugar |
| どれか | Um de muitos |
(1) 誰かがおいしいクッキーを全部食べた。- Alguém comeu todos os deliciosos cookies.
(2) 誰が盗んだのか、誰か知りませんか。- Alguém sabe quem roubou?
(3) 犯人をどこかで見ましたか。- Você viu o criminoso em algum lugar?
(4) この中からどれかを選ぶの。- (Explicação) Você deve escolher um destes.
Palavras interrogativas com significado inclusivo
As mesmas palavras interrogativas mostradas acima podem ser combinadas com 「も」 em uma frase negativa para significar "ninguém"(誰も), "nada" (何も), "lugar nenhum" (どこも), etc.
「誰も」 and 「何も」 são utilizados apenas em frases negativas. Curiosamente, não existe uma forma de dizer "todo mundo" e "tudo" com as palavras interrogativas. Ao invés disso, é normal utilizar outras palavras como 「みんな/みなさん」、 「全部」.
As outras três palavras 「いつも」 ("sempre"), 「どれも」 ("todos"), e 「どこも」 ("todo lugar") podem ser utilizados em frases positivas e negativas.
| Palavra も | Significado |
|---|---|
| 誰も | Ninguém (apenas na negativa) |
| 何も | Nada (apenas na negativa) |
| いつも | Sempre |
| どこも | Todo lugar |
| どれも | Todos |
(1) この質問の答えは、誰も知らない。- Ninguém sabe a resposta para esta pergunta.
(2) 友達はいつも遅れる。 - Amigo está sempre atrasado.
(3) ここにあるレストランはどれもおいしくない - Todos os restaurantes daqui não são saborosos.
(4) 今週末は、どこにも行かなかった。- Não fui a lugar nenhum essa semana.
(Gramaticalmente, este 「も」 funciona da mesma forma que a partícula de sujeito 「も」, então a partícula de alvo 「に」 deve ir antes de 「も」).
Palavras interrogativas significando "qualquer"
Essas mesmas palavras interrogativas combinadas com 「でも」 podem ser utilizadas para significar "qualquer". Uma das coisas para prestar atenção nestes casos é que 「何でも」 é lido como 「なんでも」, não 「なにでも」.
| Palavra でも | Significado |
|---|---|
| 誰でも | Qualquer pessoa |
| 何でも | Qualquer coisa |
| いつでも | Qualquer hora |
| どこでも | Qualquer lugar |
| どれでも | Qualquer um |
(2) 昼ご飯は、どこでもいいです。- Sobre o almoço, qualquer lugar está bom.
(3) あの人は、本当に何でも食べる。- Aquela pessoa realmente come qualquer coisa.