Português:Partículas relacionadas aos Substantivos

From JapaneseGuide
Jump to: navigation, search

Contents

As três últimas partículas (Não!)

Já vimos as principais construções, com elas podemos expressar quase tudo que queremos. Agora vamos nos ocupar da partícula 「の」,com ela vamos nos expressar melhor, já que vai nos permitir definir um substantivo genérico abstrato. Também vamos aprender a modificar diretamente um substantivo por substantivo. As três partículas das quais vamos nos ocupar agora serve para agrupar substantivos de diversas formas.

Esta é a última lição que vai tratar de forma específica sobre as partículas, mas isto não quer dizer que não há mais partículas para serem estudadas. Aprenderemos muito mais partículas pelo caminho, mas não aparecerão como tais. Assim como você sabe que elas significam e como se usam elas, isto não é tão importante para saber se são partículas ou não.

A partícula inclusiva 「と」

A partícula 「と」é similiar a partícula「も」em que tem um significado de inclusão. Pode servir para unir dois ou mais substantivos, tendo então o significado de "e".

(1) スプーンとフォークで魚を食べた。- Comi o peixe com colher e garfo.

(2) 本と雑誌と葉書を買った。- Comprei livro, revista e um cartão postal.

Outro uso similiar da partícula「と」é mostrar uma ação que tenha feito [faz] com algo ou com alguma coisa.

(1) 友達と話した。- Falei com o amigo.

(2) 先生と会った。 - Encontrei com o professor.

As partículas de enumeração indeterminada

A partícula「や」, como a partícula「と」se utiliza para fazer lista de dois ou mais substantivos, com a diferença que é muito mais vaga que a partícula「と」. Implica que pode haver outros elementos que não aparecem na lista e, também que não tem um elemento que se decide por todos. No português podemos considerar como "e/ou, etc" num tipo de uma lista.

(1) 飲み物やカップやナプキンは、いらない?- Você não precisa de coisas como bebida, copo, guardanapo, etc?

(2) 靴やシャツを買う。- Comprar coisas como sapatos e camisas, etc...

「とか」 tem o mesmo significado que 「や」 mas é levemente uma expressão mais coloquial.

(1) 飲み物とかカップとかナプキンは、いらない?- Você não precisa de coisas como bebida, copo, guardanapo, etc?

(2) 靴とかシャツを買う。- Comprar coisas como sapatos e camisas, etc...

As três últimas partículas (Não!)

Já vimos as principais construções, com elas podemos expressar quase tudo que queremos. Agora vamos nos ocupar da partícula 「の」,com ela vamos nos expressar melhor, já que vai nos permitir definir um substantivo genérico abstrato. Também vamos aprender a modificar diretamente um substantivo por substantivo. As três partículas das quais vamos nos ocupar agora serve para agrupar substantivos de diversas formas.

Esta é a última lição que vai tratar de forma específica sobre as partículas, mas isto não quer dizer que não há mais partículas para serem estudadas. Aprenderemos muito mais partículas pelo caminho, mas não aparecerão como tais. Assim como você sabe que elas significam e como se usam elas, isto não é tão importante para saber se são partículas ou não.

A partícula inclusiva 「と」

A partícula 「と」é similiar a partícula「も」em que tem um significado de inclusão. Pode servir para unir dois ou mais substantivos, tendo então o significado de "e".

(1) スプーンとフォークで魚を食べた。- Comi o peixe com colher e garfo.

(2) 本と雑誌と葉書を買った。- Comprei livro, revista e um cartão postal.

Outro uso similiar da partícula「と」é mostrar uma ação que tenha feito [faz] com algo ou com alguma coisa.

(1) 友達と話した。- Falei com o amigo.

(2) 先生と会った。 - Encontrei com o professor.

As partículas de enumeração indeterminada

A partícula「や」, como a partícula「と」se utiliza para fazer lista de dois ou mais substantivos, com a diferença que é muito mais vaga que a partícula「と」. Implica que pode haver outros elementos que não aparecem na lista e, também que não tem um elemento que se decide por todos. No português podemos considerar como "e/ou, etc" num tipo de uma lista.

(1) 飲み物やカップやナプキンは、いらない?- Você não precisa de coisas como bebida, copo, guardanapo, etc?

(2) 靴やシャツを買う。- Comprar coisas como sapatos e camisas, etc...

「とか」 tem o mesmo significado que 「や」 mas é levemente uma expressão mais coloquial.

(1) 飲み物とかカップとかナプキンは、いらない?- Você não precisa de coisas como bebida, copo, guardanapo, etc?

(2) 靴とかシャツを買う。- Comprar coisas como sapatos e camisas, etc...

A partícula「の」

A partícula「の」tem diversos usos e é muito impotante. Introduzimos aqui porque, como as partículas「と」e「や」, podem ser utilizados para conectar um ou vários substantivos. Vejamos alguns exemplos.

(1) ボブの本。- Livro do Bob.

(2) 本のボブ。- Bob do livro.

A primeira frase significa basicamente, "O livro do Bob" (não estamos falando da Bíblia). A segunda frase significa "Bob do livro" que seria um equívoco. Foi traduzido como "O livro do Bob" porque a partícula 「の」nem sempre implica possessão, como se vê no exemplo seguinte:

(1) ボブは、アメリカの大学の学生だ。- Bob é estudante da Universidade da América. A tradução para o português seria: "Bob é estudante de uma universidade americana”. A ordem de modificação fica inversa, de modo que Bob é estudante de uma universidade que é da América. 「学生の大学のアメリカ」 significa "América da Universidade do estudante" que está errado, já que não tem muito sentido. (América dos estudantes da Universidade?)

O substantivo que se modifica pode ser omitido se o contexto indica com claridade o que está omitido. Podem ser omitidas as seguintes palavras redundantes que aparecem ressaltadas.

(1) そのシャツは誰のシャツ?- Está camisa é a camisa de quem?

(2) ボブのシャツだ。- É a camisa do Bob.

que passa a ser:

(1) そのシャツは誰の?- De quem é esta camisa?

(2) ボブのだ。- É do Bob.

(「その」 é uma abreviação de 「それ + の」 e modifica diretamente o substantivo porque a partícula 「の」 vai intrinsecamente unida. Também temos 「この」 de 「これの」 e 「あの」 de 「あれの」.)

Neste caso a partícula「の」faz fundamentalmente é substituir um substantivo e adotar ela mesma o papel de substantivo. Nós podemos tratar essencialmente adjetivos e verbos como substantivo apenas adicionando a partícula「の」. A partícula então torna-se em um substantivo genérico ,ao nós podemos tratar apenas como um substantivo regular.

(1) 白いのは、かわいい。- Coisa que é branca é bonita.

(2) 授業に行くのを忘れた。- Esqueci a "coisa" de ir para aula.

Agora nós podemos usar o objeto direto, tópico, e o indentificador da partícula com verbos e adjetivos. Nós não necessessariamente temos que usar a partícula「の」aqui. Nos podemos usar o substantivo「物」, ao qual é um objeto genérico ou「こと」para um evento genérico. Por exemplo, nós também podemos dizer:

(1) 白い物は、かわいい。- Coisa que é branca é bonita.

(2) 授業に行くことを忘れた。- Esqueci a "coisa" de ir para aula.

Contudo, a partícula「の」é muito útil, porque com ela não é necessário especificar um substantivo concreto. Nos exemplos seguintes a partícula「の」não substitui nenhum substantivo em concreto, simplesmente nos permite modificar orações subordinadas adjetivas e verbais como as orações nominais. A oração subordinada aparece ressaltada.

(1) 毎日勉強するのは大変。 - A coisa de estudar todos os dias é dura.

(2) 毎日同じ物を食べるのは、面白くない。- Não é interessante comer a mesma coisa todos os dias.

Você deve ter notado a palavra「同じ」modificando diretamente「物」contudo é evidente que não se trata de um adjetivo-i. Eu não idéia de como isso é possível. Uma explicação pode ser que aquilo é realmente um advérbio, não precisando de nenhuma partícula, que veremos em breve.

De outro modo, se houvessemos substituído「の」por um substantivo, no caso dos adjetivos-na, necessitamos de「な」para modificar um substantivo.

(1) 静かな部屋が、アリスの部屋だ。- O quarto silencioso é o quarto de Alicia.

Passa a ser:

(1) 静かなのが、アリスの部屋だ。- O quarto silencioso é o da Alicia.

A partícula「の」como explicação

Quando aparece no final da útima oração de uma frase, a partícula「の」pode dar à frase um tom explicativo. Por exemplo, se alguém lhe pergunta se tem tempo, você poderia responder "É que estou bastante ocupado no momento". A partícula「の」representa "É que...". Na frase se inclui o significado que explica o porquê de alguma outra coisa.

Poderíamos formular a frase da seguinte forma:

(1) 今は忙しいの。- É que agora estou ocupado.

Esta frase soa muito suave e feminina. Na verdade os homens adultos adicionarão um「だ」declarativo, a menos que, por alguma razão, queiram ser agradáveis.

(2) 今は忙しいのだ。- É que agora estou ocupado.

Contudo, como nas perguntas não se pode utilizar o「だ」declarativo, numa pergunta o「の」pode ser usado tanto por homens e mulheres.

(1) 今は忙しいの?- É que está ocupado agora? (uso masculino/feminino)

Ao expressar o estado-de-ser, se quiser utilizar a partícula「の」para dar uma ênfase explicativa, teremos que usar o「な」para que se distingue da partícula「の」, que significa simplesmente "de" possessivo.

(1) ジムのだ。- É do Jim. (2) ジムなのだ。- É Jim. (com tom explicativo)

No caso deste caso concreto, todos os demais ficam como estavam.

Como esse tipo de tom explicativo se utiliza muito, 「のだ」pode ser substituído por「んだ」. Isto se deve provavelmente porque「んだ」é mais fácil de dizer do que「のだ」. Esta regra gramatical pode parecer que tenha significado diferente, já que não pode usar com todo tipo de adjetivo, substantivo e verbos, e também que ele mesmo pode ser conjugado como se conjuga o estado-de-ser. Vamos ver o que isso significa através de uma tabela de conjugação.

Na realidade não veremos aqui nada novo. A primeira tabela consiste basicamente em adicionar「んだ」(ou 「なんだ」)à um verbo conjugado, substantivo ou adjetivo. Na segunda tabela adicionamos 「んだ」 (ou 「なんだ」) em um verbo não-conjugado, e logo conjugamos a parte 「だ」 de 「んだ」como um estado-de-ser regular para substantivos e adjetivos-na. Mas não esqueça de adicionar o「だ」quando se trata de substantivos ou adjetivos-na.

「んだ」 unido à várias conjugações
(Pode substituir 「の」 ou 「のだ」 por 「んだ」)
Substantivo/ Adj-NaVerbo/ Adj-I
Afirmativa学生なんだ飲むんだ
Negativa学生じゃないんだ飲まないんだ
Pretérito学生だったんだ飲んだんだ
Pretérito-Negativo学生じゃなかったんだ飲まなかったんだ
Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Toolbox