Talk:Português:Página principal
Revising and translating
I've decided to revise the translation work that has been done so far. I've noticed that the translation was a little bit too literal and unnatural at some points, and at other points it was inconsistent or not understandable. What will I do?
- fix Portuguese grammar mistakes;
- change some expressions and terms that have been way too literaly translated;
- adjust comments on English-Japanese relations that do not stand for Portuguese-Japanese relations;
- replace the characters names with typical Portuguese/Brazilian names (such as Bob with Beto);
- use a language colloquial enough so it doesn't get too complicated and formal enough so it's taken seriously.
I'll do all this at the wiki, so anyone can improve whatever I do. Once I get this done, I'll continue the translation work from where it stopped, that is, from the negative verbs. Actually, I've already translated the past-tense section. I hope I get some help one day =P
Cheers -- Vitor 16:24, 11 February 2007 (EST)
Mudanças e adição de conteúdo
Acabei de adicionar algumas páginas que já estavam no site principal e não foram passados para o sistema da wiki. E também passei algumas páginas que eu havia traduzido. Porém ainda falta terminar de padronizar o visual, alguns padrões no conteúdo e as caixas de conteúdo... E ainda falta colocar as páginas de exercícios...
Os códigos( html ) das páginas de katakana e kanji, assim como os exercícios do sistema de escrita já foram enviadas para o email do TaeKim para que ele possa colocar na página principal.
Acho que por enquanto é só isso. Cya!
--Fallen 19:55, 2 August 2006 (EDT)