{"id":122,"date":"2007-02-22T12:49:32","date_gmt":"2007-02-22T03:49:32","guid":{"rendered":"http:\/\/nihongo.3yen.com\/2007-02-22\/part-2-on-the-previous-half-finished-post\/"},"modified":"2009-09-14T11:25:49","modified_gmt":"2009-09-14T16:25:49","slug":"part-2-on-the-previous-half-finished-post","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/2007\/02\/22\/part-2-on-the-previous-half-finished-post\/","title":{"rendered":"Part 2 on the non-existent \u300c\u305f\u3044\u300d form rule"},"content":{"rendered":"<p>In the <a href=\"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/2007\/02\/16\/what-is-the-difference-between-ringo-ga-tabetai-and-ringo-wo-tabetai\/\">previous post<\/a>, not only did I to get away with being too lazy to finish what I was writing but I managed to make it an excuse for more comments. I&#8217;m a genius! The only downside is the increased pressure to actually come back and finish what I started. (As you can see, I easily managed to withstand the pressure for almost a full week.)<\/p>\n<h3>Rule? What Rule?<\/h3>\n<p>Getting down to business, I noticed that a couple people commented that they did not know there was a rule saying that you can&#8217;t use \u300c\u3092\u300d with the \u300c\u305f\u3044\u300d form. You&#8217;re right, there is no rule! Forget I said anything! (Waves hand) These are not the rules you&#8217;re looking for&#8230; this is not a real post.<\/p>\n<h3>Gah! They&#8217;re all the bloody same!<\/h3>\n<p>There were some people that said they couldn&#8217;t tell the difference between \u300c\u3092\u300d, \u300c\u304c\u300d, and \u300c\u306f\u300d, so let&#8217;s take a look each example sentence from the last post.<\/p>\n<blockquote><p>\n\uff11\uff09 \u7d9a\u304d<b>\u3092<\/b>\u8aad\u307f\u305f\u3044\u3002<br \/>\n\uff12\uff09 \u7d9a\u304d<b>\u304c<\/b>\u8aad\u307f\u305f\u3044\u3002<br \/>\n\uff13\uff09 \u7d9a\u304d<b>\u306f<\/b>\u8aad\u307f\u305f\u3044\u3002<br \/>\n\uff14\uff09 \u3069\u3046\u3067\u3082\u3044\u3044\u3002\n<\/p><\/blockquote>\n<p>The way I see it, \uff12\uff09 and \uff13\uff09 are nothing special. They just go back to the original question of what the difference is between \u300c\u306f\u300d and \u300c\u304c\u300d. In my very <a href=\"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/2005\/02\/05\/the-difference-between-and\/\">first post<\/a>, I mentioned that the \u300c\u304c\u300d particle is used to identify something unknown to the speaker or listener. So \uff12\uff09 is simply identifying what somebody wants to read. It&#8217;s like saying, &#8220;Oh you want to know what it is that I want to read? Well, it&#8217;s \u300c\u7d9a\u304d\u300d&#8221;. A more literal translation would be, &#8220;\u300c\u7d9a\u304d\u300d is what I want to read.&#8221; When people say that \u300c\u304c\u300d places emphasis on \u300c\u7d9a\u304d\u300d, that&#8217;s just another way of saying the same thing. The problem with the word &#8220;emphasis&#8221; is that you can emphasize anything by saying it with a heavy accent. With \u300c\u304c\u300d, it may seem like emphasis is being added to the thing you&#8217;re identifying but that is just a side-effect of the true meaning of \u300c\u304c\u300d.<\/p>\n<p>As for \uff13\uff09, the \u300c\u306f\u300d particle indicates that we are talking about \u300c\u7d9a\u304d\u300d as a topic. \u300c\u306f\u300d works well for situations where you want to discuss, describe, or talk about a specific topic. For example, \u300c\u7d9a\u304d\u306f\u8aad\u307f\u305f\u3044\u3051\u3069\u3001\u307e\u3060\u8aad\u3081\u306a\u3044\u300d talks about \u300c\u7d9a\u304d\u300d as a topic; saying that you want to read it and that you can&#8217;t yet (because I&#8217;m writing it right now).<\/p>\n<p>Finally, we get to real question, &#8220;When or why would we want to use \u300c\u3092\u300d?&#8221; The answer is so simple, you&#8217;ll want to ask for your money back. (I&#8217;ll do that as soon as I get some money to begin with.)<\/p>\n<blockquote><p>Use \u300c\u3092\u300d when you don&#8217;t want to use \u300c\u304c\u300d or \u300c\u306f\u300d.<\/p><\/blockquote>\n<p>\u300c\u3092\u300d is very neutral and simply says, &#8220;this is the object&#8221; without all the extra nuances of \u300c\u304c\u300d or \u300c\u306f\u300d. If I say, \u300c\u308a\u3093\u3054\u3092\u98df\u3079\u305f\u3044\u300d, all I&#8217;m saying is &#8220;I want to eat an apple.&#8221; There&#8217;s nothing else to infer. The apple is the object of my desire and that&#8217;s it. With \u300c\u306f\u300d, you are inferring, &#8220;Well, on the topic of apples, yeah, I want to eat it. Maybe not other stuff but apples, sure. As long as we&#8217;re talking about apples, I feel like it&#8217;s something I want to eat.&#8221; With \u300c\u304c\u300d, you are inferring, &#8220;You know what it is that I want to eat? Apples. Yeah. I thought about all the other stuff but no, an apple is what I want to eat.&#8221;<\/p>\n<p>Thinking about these distinctions can make you feel confused and make Japanese seem complicated. Often times, one or more particles will make sense but can&#8217;t be used in other situations. Context will sometimes clear up which particles you should really be using. However, when the context is vague enough to allow multiple choices, it&#8217;s really important to get a sense of what each particle is really saying in order to decide how you want to come across to other people.<\/p>\n<p>As for \uff14\uff09, c&#8217;mon, let&#8217;s be nice. You wouldn&#8217;t be reading this if you really thought that, right?<\/p>\n<h3>Conclusion<\/h3>\n<p>In reading the comments, it was obvious that some of you knew what each particle meant. Some of the answers are not exactly how I phrased things but describing these particles perfectly in English is impossible because the words don&#8217;t exist. So as long as you have a feel for how each particles work, that&#8217;s all that matters in the end.<\/p>\n<p>And finally, yes Laura, I do have a girlfriend. What a strange question. Why do you ask?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In the previous post, not only did I to get away with being too lazy to finish what I was writing but I managed to make it an excuse for more comments. I&#8217;m a genius! The only downside is the &hellip; <a href=\"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/2007\/02\/22\/part-2-on-the-previous-half-finished-post\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5,9],"tags":[],"class_list":["post-122","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-beginner","category-grammar"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/122","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=122"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/122\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=122"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=122"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=122"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}