{"id":16,"date":"2009-07-31T11:57:37","date_gmt":"2009-07-31T16:57:37","guid":{"rendered":"http:\/\/nihongo.3yen.com\/?p=145"},"modified":"2009-07-31T12:08:27","modified_gmt":"2009-07-31T17:08:27","slug":"memorable-moments-in-language-acquisition","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/2009\/07\/31\/memorable-moments-in-language-acquisition\/","title":{"rendered":"Memorable Moments in Language Acquisition"},"content":{"rendered":"<ol>\n<li>When you aren&#8217;t sure what language a conversation was in. Oddly enough, you can recall it in both.<\/li>\n<li>When you have a dream in your target language.<\/li>\n<li>When you no longer remember what the language sounded like when you didn&#8217;t understand it. (Note: Learning a language because you like the way it sounds is a self-defeating goal.)<\/li>\n<li>When you realize how terrible most translations are for Japanese movies, animes, books, etc.<\/li>\n<li>When you inadvertently use the target language for reflex words such as, \u300c\u75db\u3063\uff01\u300d or \u300c\u3088\u3044\u3057\u3087\u300d.<\/li>\n<li>When you use the body language of the target language, such as waving a hand to beckon someone over.<\/li>\n<li>When onomatopoeias actually start sounding like the sounds they&#8217;re supposed to represent. (Hint: They sound nothing like the actual sound, your brain has just been brain-washed.)<\/li>\n<li>When you somehow knew the meaning of a word without ever actually having learned it (my favorite and most baffling moment).<\/li>\n<\/ol>\n<p>Feel free to share your own memorable moments.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When you aren&#8217;t sure what language a conversation was in. Oddly enough, you can recall it in both. When you have a dream in your target language. When you no longer remember what the language sounded like when you didn&#8217;t &hellip; <a href=\"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/2009\/07\/31\/memorable-moments-in-language-acquisition\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-16","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-misc"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}