{"id":74,"date":"2005-10-02T16:03:22","date_gmt":"2005-10-02T07:03:22","guid":{"rendered":"http:\/\/nihongo.3yen.com\/2005-10-02\/like\/"},"modified":"2005-10-02T16:03:22","modified_gmt":"2005-10-02T07:03:22","slug":"like","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/2005\/10\/02\/like\/","title":{"rendered":"It&#8217;s, like, like \u3010\u306a\u3093\u304b\u3011"},"content":{"rendered":"<p>Like, if there&#8217;s any equivalent to like, the word &#8220;like&#8221; in Japanese, it has to be like \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d. \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d is a contraction of \u300c\u306a\u306b\u304b\u300d\uff08\u4f55\u304b\uff09, which means &#8220;something&#8221;. However, \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d can be used to mean something very similar to the English &#8220;like&#8221;. Take a look at the example below:<\/p>\n<blockquote><p>\u30b2\u30fc\u30e0<b>\u306a\u3093\u304b<\/b>\u8208\u5473\u306a\u3044\u3088\u3002- Not interested in something game.<\/p><\/blockquote>\n<p>First, you&#8217;ll notice the total lack of particles. You&#8217;ll see that a lot in casual speech. Another thing to notice here is that \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d essentially means &#8220;things like&#8221; in this example. This usage is distinct for \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d and you won&#8217;t see \u300c\u306a\u306b\u304b\u300d used in the same way.<\/p>\n<p>In fact, just like the word &#8220;like&#8221; in English, you can stick \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d just about anywhere and still make sense! Be careful though because this might become a habit and you might, like, start sounding like the way you do when, like, you use like, like everywhere.<\/p>\n<blockquote><p><b>\u306a\u3093\u304b<\/b>\u306d\u3002\u4eca\u65e5\u3001\u96fb\u8eca\u306b\u4e57\u3063\u305f\u3089\u3001<b>\u306a\u3093\u304b<\/b>\u5909\u306a\u4eba\u304c\u3044\u3066\u30fb\u30fb\u30fb\u3002<b>\u306a\u3093\u304b<\/b>\u3088\u304f\u308f\u304b\u3093\u306a\u3044\u4e8b\u3092\u3076\u3064\u3076\u3064\u8a00\u3063\u3066\u3063\u305f\u3088\u3002<br \/>\nHey, like, when I got on the train today, there was like a strange person and like he was mumbling something I couldn&#8217;t understand.<\/p><\/blockquote>\n<p>If you add \u300c\u3055\u300d to the end of almost every phrase, you get what young people sound like in Japan nowadays.  Sigh&#8230; so sad.<\/p>\n<blockquote><p>\u306a\u3093\u304b<b>\u3055<\/b>\u3002\u4eca\u65e5<u>\u3055<\/u>\u3001\u96fb\u8eca\u306b\u4e57\u3063\u305f\u3089<b>\u3055<\/b>\u3001\u306a\u3093\u304b\u5909\u306a\u4eba\u304c\u3044\u3066<b>\u3055<\/b>\u3002\u306a\u3093\u304b\u3088\u304f\u308f\u304b\u3093\u306a\u3044\u4e8b\u3092\u3076\u3064\u3076\u3064\u8a00\u3063\u3066\u3063\u305f\u3088\u3002<br \/>\nHey, like, when I got on the train today, right? There was like a strange person, right? And like he was mumbling something I couldn&#8217;t understand.<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Like, if there&#8217;s any equivalent to like, the word &#8220;like&#8221; in Japanese, it has to be like \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d. \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d is a contraction of \u300c\u306a\u306b\u304b\u300d\uff08\u4f55\u304b\uff09, which means &#8220;something&#8221;. However, \u300c\u306a\u3093\u304b\u300d can be used to mean something very similar to the English &hellip; <a href=\"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/2005\/10\/02\/like\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7,10],"tags":[],"class_list":["post-74","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-colloquialism","category-intermediate"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/74","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=74"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/74\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=74"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=74"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.guidetojapanese.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=74"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}