O problema com os livros convencionais é que muitas eles vezes têm os seguintes objetivos:
Eles querem que os leitores sejam capazes de usar japonês funcional e polido o mais rápido possível.
Eles não querem assustar os leitores com as terríveis escritas japonesas e caracteres Chineses.
Eles querem ensinar como dizer frases do Português em Japonês.
Normalmente os livros de linguagens românicas como o Espanhol, não apresentam nenhum destes problemas devido à similaridade com o Português.
No entanto, como o Japonês é diferente em quase todos os aspectos inclusive nas formas fundamentais de pensar, estes problemas criaram
muitos dos livros confusos que você vê hoje no mercado. Eles são geralmente preenchidos com regras complicadas e incontáveis números de
gramáticas para frases específicas do Português. Eles também não contêm quase nenhum kanji e então quando você finalmente chega ao Japão,
veja! Você descobre que não consegue ler menus, mapas ou praticamente nada porque o livro decidiu que você não é esperto o bastante para
memorizar os caracteres Chineses.
A raiz do problema se deve ao fato que estes livros tentam ensinar Japonês com o Português. Eles querem ensinar você na primeira página como
dizer, “Olá, meu nome é Carlos”, mas eles não te falam sobre todas as decisões arbitrárias por trás de tudo isto. Mesmo que aprender a forma
polida antes da forma do dicionário não faz nenhum sentido, eles decidiram usar a forma polida. Eles também decidiram incluir o sujeito, mesmo que
não seja necessário e excluído a maior parte do tempo. Na realidade, a maneira mais comum de se dizer algo do tipo “Meu nome é Carlos” em
Japonês é dizer “é Carlos”. Isto porque a maioria das informações é deduzida do contexto e, portanto, excluído. Mas os livros explicam a maneira
de como as coisas funcionam no Japonês? Não, porque eles estão muito ocupados em te empurrar frases “úteis” para se dizer de cara. Isto resulta
na grande bagunça de “use isto, se quiser dizer isto”. Isto deixa o leitor com um sentimento de confusão por não saber como as coisas realmente
funcionam.
A solução para este problema é explicar o Japonês de um ponto de vista Japonês. Pegue o Japonês e explique como funciona; esqueça sobre
tentar forçar o que você quer dizer em Português para o Japonês. Outra coisa é explicar coisas de uma maneira que faça sentido em Japonês.
Se você precisa saber [A] para entender [B], não trate sobre [B] primeiro porque você quer ensinar uma certa frase.
Basicamente, o que precisamos é um guia Japonês para aprender gramática Japonesa.
Um guia Japonês para aprender gramática Japonesa
Este guia é uma tentativa para sistematicamente construir estruturas gramaticais que maquiam a língua Japonesa de uma maneira que faça
sentido em Japonês. Porém, ele pode não ser uma ferramenta prática para aprendizagem rápida e imediata (por exemplo, para aprender frases
comuns para viagem). No entanto, ele irá criar blocos gramaticais que irão resultar em uma sólida fundação gramatical. Para aqueles que
aprenderam Japonês pelos livros, você verá grandes diferenças em como o material é ordenado e apresentado. Isto porque este guia não procura
criar laços artificiais entre o Português e o Japonês pela apresentação de material de uma maneira que faça sentido em Português.
Ao invés disto, exemplos com traduções irão mostrar como as idéias são expressadas em Japonês, resultando em uma explicação mais simples e
fácil de entender.
No início, as traduções em Português dos exemplos irão também ser o mais literal possível para mostrar o significado em um sentido Japonês.
Isto irá freqüentemente gerar resultados gramaticalmente incorretos no Português. Por exemplo, as traduções podem não ter sujeito porque o
Japonês não precisa de um. Ou já que os artigos “o”, “a”, “um” e “uma” não existem em Japonês, as traduções também não irão ter. E já que
no Japonês não distingue entre uma ação futura e uma afirmação geral como em “Eu irei para a loja” vs. “Eu vou para a loja”, nenhuma distinção
será necessária. Eu espero que as explicações destes exemplos serão suficientes para indicar um sentido preciso do que as sentenças significam
em Japonês. Uma vez que o leitor se tornar familiar e confortável em pensar em Japonês, as traduções serão menos literais para que assim façam
as sentenças mais legíveis e focadas em tópicos mais avançados.
Esteja avisado que, como tudo na vida, há vantagens e desvantagens para a construção sistemática de uma fundação gramatical inteira.
Em japonês, os conceitos gramaticais mais essenciais são mais difíceis de entender e a maioria dos vocábulos simples são os que mais tem
exceções. Isto significa que a parte mais difícil da língua vem primeiro. Os livros normalmente não iniciam desta forma; com medo de assustar ou
frustrar aqueles que estão interessados. Ao invés disto, eles tentam atrasar indo mais profundamente nas regras de conjugações mais difíceis
com remendos que assim eles possam começar a ensinar expressões úteis de cara. (Estou falando, em particular, sobre as conjugações verbais
para o pretérito). Este é um bom início para alguns, no entanto, isto pode criar mais confusões e problemas futuramente, mais ou menos como
construir uma casa em uma fundação fraca. As partes difíceis precisam ser abordadas, de qualquer forma. No entanto, se você abranger no início,
as partes mais fáceis serão mais fáceis ainda porque elas irão entrar direitinho em cima da fundação que você criou. O Japonês é sintaticamente
muito mais consistente que o Português. Se você aprender as regras de conjugação mais difíceis, a maioria das gramáticas restantes serão
construídas em regras similares ou iguais. A única parte difícil a partir daí é ordenar e lembrar todas as possíveis expressões e combinações
de forma que você use-as na situação correta.
※Antes de você iniciar este guia, por favor verifique se os meio-colchetes como estes:「」 são a versão japonesa das aspas.
O que não é abordado neste guia?
O princípio primário em decidir o que cobrir neste guia é perguntando a si mesmo, “O que não pode ser encontrado em um dicionário?” ou
“O que é pobremente explicado em um dicionário?”. Trabalhando neste guia, logo se torna aparente que não é possível discutir as propriedades
únicas de cada palavra que não correspondem direito ao Português. (Eu tentei fazer uma lista de vocabulário, mas desisti logo.) Ocasionalmente,
estarão uma descrição das propriedades de palavras específicas quando o contexto for apropriado e a propriedade for excepcionalmente grande.
Entretanto, em geral, aprender as pequenas diferenças de cada uma das palavras fica a critério do leitor. Por exemplo, você não verá a explicação
que para a palavra “alto” em Japonês, pode significar tanto “alto” como “caro”, ou que a palavra “sujo” pode também significar vil ou injusto não
pode ser usado como sexualmente pervertido. O dicionário eletrônico, que pode ser encontrado aqui
(mirrors também disponíveis), é um dicionário
extensivo que não contém apenas mais vocábulos que dicionários comuns em livrarias, mas também contém exemplos em frases . Isto irá te
ajudar a aprender o vocabulário muito mais facilmente que eu. Também sugiro não gastar qualquer dinheiro comprando qualquer dicionário
Japonês-Inglês/Inglês-Japonês de papel pois a maioria deles no mercado estadunidense são lamentavelmente inadequados. (Puxa, é de graça
e é melhor! Faz lembrar alguém de programas livres?)
Sugestões
Meu conselho para quando você for praticar Japonês: se você se pegar tentado descobrir como dizer um pensamento Português em Japonês,
poupe seu tempo e desista porque você não irá conseguir direito 100% das vezes. Você deve sempre manter em mente: Se você já não sabe
como dizer, então você não sabe como dizer. Ao invés disto, se você puder, pergunte a alguém como dizer em Japonês, incluindo uma explicação
completa do seu uso, e começar a treinar em Japonês. Um idioma não é um problema de matemática; você não precisa descobrir a resposta.
Se você praticar a partir da pergunta, você irá desenvolver bons hábitos que irão ajudá-lo a formular sentenças em Japonês corretas e naturais.
Isto é porque eu sou firme na crença de aprender através de exemplos. Exemplos e experiência serão suas ferramentas principais para dominar o
Japonês. Então, mesmo que você não entenda algo completamente logo de cara, apenas siga em frente e consulte novamente quando você ver
mais exemplos. Isto permitirá que você consiga um melhor senso de como é usado em vários contextos diferentes. Infelizmente, escrever exemplos
é algo lento e consome muito tempo. (Estou tentando meu melhor!) Mas para sua sorte, o Japonês está em todo lugar, especialmente na Internet.
Eu recomendo você praticar o Japonês o máximo que você puder e consultando este guia apenas quando você não entender a gramática.
A Internet sozinha tem uma farta variedade de materiais de leitura incluindo páginas de Internet, fórum e sala de bate-papo on-line. Comprar
livros ou revista em quadrinhos também é uma excelente (e divertida) maneira de aumentar seu vocabulário e praticar as habilidades de leitura.
Além disto, eu acredito que seja impossível aprender a pronúncia correta e habilidades de audição sem um modelo. Praticar as habilidades de
audição e pronúncia com pessoas que falem fluentemente Japonês é uma obrigação, se você deseja dominar suas habilidades de conversação.
Enquanto que escutar materiais de audição como fitas-cassete e televisão podem ser bem educacionais, não há nada melhor que um ser
humano real com o qual você pode aprender a pronúncia, entonação e o fluxo de conversação natural. Se você tem perguntas específicas que
não são abordados por este guia você pode me mandar um e-mail ou ir neste fórum (em Inglês)
Há um número de pessoas que sabem e que podem responder (corretamente) suas questões. Eu freqüento lá também, sob o apelido TAEKK1.
Não se sinta desencorajado pela vasta quantidade de materiais que você precisará dominar. Lembre-se, cada nova palavra ou gramática aprendida é um passo mais perto de dominar o idioma!
Requerimentos
Já que o Japonês é escrito em Japonês neste guia (como deveria ser e NÃO em romaji) seu browser deverá ser capaz de mostrar fontes
Japonesas. Se 「こんにちは」 não parecer com
(menos a diferença nas fontes), você precisará instalar algum tipo de suporte à língua Japonesa
ou usar algum tipo de portal que converta esses caracteres. Links para instruções e um portal de tradução estão abaixo.
Além disto, por favor, certifique-se que você tem um browser recente que desfrute de todos os benefícios dos stylesheets. Eu recomendo Firefox.
Não se preocupe sobre ter que manualmente verificar todos os Kanjis e vocábulos. Você pode ir para o
WWWJDIC e colar todos os exemplos para rapidamente dar
uma olhada em todas as palavras.
Todo o material apresentado aqui, incluindo os exemplos, são originais, exceto por algumas das terminologias públicas ou quando eu declarar
explicitamente. Espero que você aproveite este guia o tanto quanto eu apreciei em escrever, que, aliás, é frustrante e consome muito tempo,
mas ainda assim estranhamente misturado com um enorme sentimento de satisfação.
Também há (muitos) pequenos erros e erros tipográficos especialmente porque eu escrevi no Bloco de Notas, o qual não tem nenhum
corretor ortográfico, então, por favor, perdoe os inúmeros erros tipográficos! E por favor não hesite em me mandar um e-mail para
kimchi314@yahoo.co.jp com qualquer comentário, correção ou sugestão. Então, chega de papo
furado. Bons estudos!
-Tae Kim
O Sistema de Escrita Japonesa
Japonês (s): A língua própria do diabo designado para atrapalhar a expansão do Cristianismo
Os Alfabetos
A língua Japonesa consiste de dois alfabetos (ou kana) chamados hiragana e katakana, que são duas versões do mesmo conjunto
de sons do Japonês. Hiragana e Katakana consistem de pouco menos que 50 “letras”, que são, na verdade, formas simplificadas dos caracteres
Chineses adotados em um alfabeto fonético.
Os caracteres Chineses, chamados kanji em Japonês, são também usados amplamente na escrita Japonesa. A maioria das palavras escritas em
Japonês, são escritas em kanji (substantivos, verbos, adjetivos). Existem mais de 40.000 kanji, sendo que cerca de 2.000 representam mais de 95%
dos caracteres realmente usados nos textos escritos. Não há nenhum espaço em Japonês, então os kanji são necessários para distinguir as
palavras dentro da sentença. Kanji são também úteis para discriminar entre palavras homófonas (Exemplo do tradutor: a palavra “legal” pode
ser usada tanto no sentido jurídico como no sentido de ser divertido), que ocorrem freqüentemente, devido ao limitado número de sons distintos
em Japonês.
Hiragana é usada principalmente para usos gramaticais. Nós iremos ver isto a medida que nós aprendermos sobre as partículas.
Palavras com altíssima dificuldade ou kanji raros, expressões coloquiais e onomatopéias são também escritos em hiragana.
É geralmente usado também para estudante principiantes e crianças no lugar dos kanji que eles não aprenderam.
Enquanto que katakana representa os mesmos sons que o hiragana, ele é usado principalmente para representar novas palavras importadas
dos países ocidentais (já que não existe nenhum kanji associado com as palavras baseadas no alfabeto romano). As próximas três seções
irão abordar hiragana, katakana e kanji.
Entonação
Como você irá descobrir na próxima seção, cada som em hiragana (e o equivalente em katakana) corresponde a uma sílaba [consoante + vogal]
com a única exceção dos caracteres「ん」 e 「ン」 (mais sobre isto mais tarde). Este sistema de som faz com que a pronúncia de letras sejam
claras sem nenhuma ambigüidade. No entanto, a simplicidade dos sons silabários não significa que a pronúncia seja simples. De fato, a rígida
estrutura dos sons silabários em Japonês criam o problema de entonação no lugar das dificuldades que existem alfabetos com consoantes e
vogais separados, como o usado no Português.
Entonação de sons graves e agudos é um aspecto crucial na fala. Por exemplo, sons homófonos podem ter diferenças de sons graves e agudos,
resultando em uma pequena diferença no som da palavra mesmo que seja escrito com o mesmo som. A maior barreira para uma pronúncia
apropriada e natural é a entonação incorreta. Muitos estudantes muitas vezes falam sem prestar atenção para a pronúncia correta, fazendo
com que a pronúncia soe não natural (o clássico sotaque de estrangeiros). Não é útil decorar ou tentar criar regras para a pronúncia,
especialmente porque esta pode mudar dependendo do contexto ou do dialeto. A única tentativa para se aproximar mais da pronúncia
natural é ter um senso geral de entonação, através de escutas cuidadosas de japoneses nativos e a prática.
Lições abordadas neste capítulo
Hiragana - A principal fonética do Japonês. É usado principalmente para usos gramaticais.
Também pode ser usado para mostrar a leitura de um kanji raro ou obsoleto ou como um substituto no geral. Esta lição irá
mostrar todas as letras em hiragana.
Katakana - Um alfabeto usado geralmente para distingüir palavras não-nativas que não possui qualquer
kanji associado a ele. Essa lição irá mostrar todas as letras em katakana.
Kanji - Uma adoção do sistema de escrita Chinês para o Japonês. Esta lição descreve algumas propriedades
gerais dos kanji, bem como algumas estratégias para aprender kanji (corretamente).
Hiragana é o alfabeto fonético básico do Japonês. Ele representa todos os sons na língua Japonesa.
Portanto, você pode teoricamente escrever tudo em hiragana.
No entanto, como o Japonês é escrito sem nenhum espaço, isto irá criar praticamente um texto indecifrável.
Aqui está uma tabela e os sons correspondentes à pronúncia em Português.
Ele é lido de cima para baixo e da direita para a esquerda, no qual é como a maioria dos livros japoneses são escritos.
Em Japonês, escrever com a ordem e direção dos traços é importante, especialmente para os kanji.
Como as letras escritas à mão são um pouco diferente das letras comerciais
(assim como o “a” é diferente do “a” escrito a mão) você irá querer procurar uma fonte como um website ou um
livro que mostre como os caracteres são escritos. Eu também devo enfatizar a importância da pronúncia correta de cada
som, já que todas as palavras em Japonês são compostas por estes sons, aprender uma pronúncia incorreta de uma
letra pode prejudicar seriamente sua fundação, na qual sua pronúncia se baseia.
Tabela Hiragana 1
n
w
r
y
m
h
n
t
s
k
ん
わ
ら
や
ま
は
な
た
さ
か
あ
a
ゐ*
り
み
ひ
に
ち (chi)
し (shi)
き
い
i
る
ゆ
む
ふ (fu)
ぬ
つ (tsu)
す
く
う
u
ゑ*
れ
め
へ
ね
て
せ
け
え
e
を
ろ
よ
も
ほ
の
と
そ
こ
お
o
* = obsoleto (ie não é mais usado)
*(Nota do tradutor: O som “h” do japonês tem um som aspirado como nas palavras em inglês “house” e “help”.
O som “r” do japonês tem som do “r” do Português parecido ao das palavras “ouro” e “aura”)
Hiragana não é tão difícil de dominar ou ensinar, e como resultado, há uma variedade de web sites e programas
grátis que já estão disponíveis na rede. Eu recomendo fortemente que vá para este web site para ouvir a pronúncia
de cada caractere. As seções relevantes são 2.1 e 2.11. Eu também sugiro que grave sua pronúncia e compare com os
sons para ter certeza que você está aprendendo corretamente.
Quando estiver praticando a escrita do hiragana à mão, é importante lembrar que a ordem e a direção dos
traços são importantes. Eu sublinhei, coloquei em itálico, em negrito e em laranja para
chamar bem a atenção.
Acredite, você irá descobrir o por quê quando você ler recados apressados de outras pessoas, que parecem nada
mais que um monte de rabiscos. A única coisa que irá lhe ajudar é que todos escrevem na mesma ordem e o “fluxo”
dos caracteres é consideravelmente consistente. Eu recomendo você prestar bastante atenção na ordem dos traços
do hiragana desde o começo para evitar ter maus hábitos. Vá para este web site para ver gifs animados da ordem
dos traços e praticar daí.
Notas
Exceto pelo 「し」、「ち」、「つ」、e 「ん」、você pode entender o sentido de como cada letra é pronunciada,
combinando a consoante do linha de cima com a vogal. Por exemplo, 「き」 irá ser / ki / e 「ゆ」 seria
/ yu / e assim por diante.
Vá para este web site
para ouvir a pronúncia de cada caractere do hiragana. As seções relevantes são 2.1 e 2.11.
Como você pode ver, não são todos os sons que funcionam com o sistema de combinação das consoantes. Como escrito na tabela, 「ち」 é pronunciado "chi" e 「つ」 é pronunciado "tsu".
Os sons / r / ou / l / em Japonês são um pouco diferentes de qualquer som do Português.
Ele envolve mais um giro e um clip pelo batimento da língua no céu da boca. Preste atenção nisto em toda a coluna.
Preste atenção na diferença dos sons / tsu / e / su /.
O caractere 「ん」 é um caractere especial porque é raramente usado sozinho e não tem um som vogal.
Ele é anexado com outro caractere para adicionar um som nasal / n /.
Por exemplo, 「かん」 seria 'kan' ao invés de 'ka', 「まん」 seria 'man' ao invés de 'ma', e assim por diante.
Você deve aprender a ordem e a direção de cada traço corretamente!
Vá para este web site para aprender.
Os Sons Modificados
Uma vez que você memorize todos os caracteres do hiragana, você acabou de aprender o alfabeto, mas não todos os sons.
Há mais cinco possíveis sons que são possíveis colocando duas pequenas linhas, parecidas com as aspas, chamadas
dakuten (濁点)ou um pequeno circulo chamado handakuten (半濁点).
Isto essencialmente cria um som modificado da consoante (tecnicamente chamada uma consoante sonora ou「濁り」,
que literalmente significa se tornar lamacento.
Todas as possíveis combinações dos sons modificados são dados na tabela abaixo.
Sons de Consoante Modificada
p
b
d
z
g
ぱ
ば
だ
ざ
が
a
ぴ
び
ぢ (ji)
じ (ji)
ぎ
i
ぷ
ぶ
づ (dzu)
ず
ぐ
u
ぺ
べ
で
ぜ
げ
e
ぽ
ぼ
ど
ぞ
ご
o
Notas
Vá para este web site
de novo para ouvir a pronuncia destes novos sons. As partes relevantes estão no final das seções 2.2, 2.3, 2.4, e 2.6.
Perceba que o som 「ぢ」 é essencialmente idêntico ao「じ」 e os dois são pronunciados como / ji /, enquanto que「づ」é pronunciado como / dzu /.
Os 「や」、「ゆ」、e 「よ」Pequenos
Você pode também combinar uma consoante com um som / ya / yu / yo / colocando um pequeno「や」、「ゆ」、ou 「よ」 em cada
consoante nos caracteres com a vogal / i /.
Todas as possíveis combinações com os pequenos や、ゆ、e よ
p
b
j
g
r
m
h
n
c
s
k
ぴゃ
びゃ
じゃ
ぎゃ
りゃ
みゃ
ひゃ
にゃ
ちゃ
しゃ
きゃ
ya
ぴゅ
びゅ
じゅ
ぎゅ
りゅ
みゅ
ひゅ
にゅ
ちゅ
しゅ
きゅ
yu
ぴょ
びょ
じょ
ぎょ
りょ
みょ
ひょ
にょ
ちょ
しょ
きょ
yo
Notas
A tabela acima é a mesma que as anteriores. Combine as consoantes de cima com o som vogal da direita. Ex: きゃ = kya.
Vá para este web site novamente para ouvir a pronúncia destes novos sons.
O autor decidiu incluir 「ぢゃ」、「ぢゅ」、e 「ぢょ」 mas estas combinações não são nunca usados, no lugar é sempre
usado「じゃ」、「じゅ」、e 「じょ」.
Também note que já que「じ」 é pronunciado / ji /, todos os pequenos sons「や」、「ゆ」、「よ」 são também baseados nisto, em outras palavras; / jya / jyu / jyo /.
O mesmo se aplica para o 「ち」 que se torna / cha / chu / cho / e 「し」 que se torna / sha / shu / sho /. (Apesar de ser discutível, você pode pensar como / sya / syu / syo /.)
O「つ」Pequeno
O「つ」pequeno é inserido entre dois caracteres para carregar o som da consoante do segundo caractere junto com o som
final do primeiro caractere. Por exemplo, se você inserir um「つ」pequeno entre「び」 e 「く」 para fazer 「びっく」, o
som da consoante / k / e carregado com o final do primeiro caractere, produzindo “bikku”. Assim como「はっぱ」 se torna
"happa", 「ろっく」 se torna "rokku" e assim por diante. Eu produzi um simples arquivo wave para ilustra a diferença do
som entre 「もと」 e 「もっと」. E caso você esteja se perguntando, sim, as duas são palavras de verdade, mas com
significados diferentes.
Notas
Um 「つ」pequeno é usado para carregar o som da consoante do segundo caractere com o final do primeiro.
Ex.:「がっき」 = "gakki".
Baixe este arquivo wave file para ouvir a diferença entre「もと」 e 「もっと」.
A adição de outra consoante quase sempre cria um som característico de parada. Mas certifique-se que você está
fazendo esta parada com a consoante certa (a consoante do segundo caractere).
A Vogal De Som Prolongado
Ufa! Você está quase terminando. Nesta última parte, nós veremos a vogal de som prolongado, que simplesmente estende a
duração do som da vogal. Você pode estender o som da vogal de um caractere apenas colocando 「あ」、「い」ou 「う」
dependendo da vogal, de acordo com a tabela a seguir.
Sons de Vogais Estendidas
Som Vogal
Estendida por
/ a /
あ
/ i / e /
い
/ u / o /
う
Por exemplo, se você quiser criar um som de vogal prolongada de 「か」, você deverá adicionar 「あ」 para criar 「かあ」.
Outros exemplos incluem: 「き → きい」, 「く → くう」, 「け → けい」, 「こ → こう」, 「さ → さあ」e assim por diante.
A razão disto é bem simples. Tente dizer「か」e「あ」separadamente. Então fale sucessivamente e o mais rápido possível.
Você logo perceberá que estará estendendo o / ka / por uma duração mais longa que dizer somente / ka /. Você pode tentar
este exercício com as outras vogais. Tente lembrar, que na verdade, você está pronunciando dois caracteres com seus
limites embaçados. Na verdade, você pode nem estar pensando conscientemente sobre vogais longas e simplesmente
pronunciar as letras juntas rapidamente para conseguir o som correto. Em particular, enquanto que / ei / pode ser
considerado som vogal prolongado, eu acho que a pronúncia sai bem melhor simplesmente pronunciando / e / e / i /.
É importante você se certificar que a vogal é prolongado o suficiente porque você pode estar dizendo coisas como
“aqui”(ここ)ao invés de “Ensino Médio”(こうこう)ou “mulher de meia-idade”(おばさん)ao invés de
“avó” (おばあさん)se você não esticar corretamente!
Há umas raras exceções quando um som vogal / e / é estendido por um「え」ou um som vogal / o / é estendido por um「お」.
Alguns exemplos são「おねえさん」、「おおい」、e 「おおきい」. Preste bastante atenção nestas exceções, já que não são muitas.
Apesar de já ter mencionado que há diversas páginas e programas que auxiliam na aprendizagem do hiragana,
eu achei que eu deveria colocar alguns exercícios feitos por mim. Eu tirei os caracteres obsoletos já que
você não precisa sabê-los. Eu sugiro brincar um pouco com esta tabela e fazer rascunhos em um pedaço de papel
para testar seu conhecimento de hiragana.
Clique em virar para mostrar ou esconder cada caractere
Nesta parte nós iremos praticar a escrita com algumas palavras em hiragana. Esta é a única parte deste guia que estaremos
usando o alfabeto romano para representar sons do Japonês. Eu adicionei barras entre cada letra para evitar ambigüidade
causadas pelo romaji como “un | yo” vs “u | nyo”. Não se acostume muito com a soletração do romaji. Lembre-se,
o ponto disto tudo é testar sua mémoria auditiva com hiragana. Eu espero que você substitua isto com sons no futuro e
acabar com o uso do romaji.
Agora nós iremos exercitar o hiragana com o「や」、「ゆ」、「よ」pequenos e as vogais de sons longos.
Para este tipo de exercício, eu coloquei a vogal de som longo como “-” e deixar você descobrir qual
hiragana você deve usar, baseando na letra que a precede.
Agora vamos exercitar a leitura de alguns hiragana. Eu quero, particularmente, focar na leitura correta do 「つ」
pequeno (carregando a pronúncia da última consoante). Lembre-se em não se preocupar muito com as inconsistências
inevitáveis do romaji. O objetivo é checar se você consegue descobrir como ele deve soar em sua mente.
Como mencionado antes, katakana é usado geralmente em palavras importadas
de línguas estrangeiras. Pode ser usado para mostrar a pronúncia de kanjis em
outras línguas como o Chinês, e assim como o itálico, também pode ser usado
para dar ênfase à certas palavras. O Katakana representa o mesmo conjunto fonético
do Hiragana porém, é claro, todos os caracteres são diferentes. Sendo que, palavras
estrangeiras precisam ser ajustadas a este conjunto de combinações [consonantes+vogais],
elas sofrem várias transformações radicais resultando em casos onde falantes em
Inglês não conseguem entender palavras que supostamente foram derivadas do Inglês!
Como resultado, o uso de katakana é extremamente difícil para os mesmo, por que
eles esperam que as palavras possuam sons parecidos com... bem... o Inglês. Ao
contrário, é melhor esquecer completamente a palavra inglesa original, e lidar
com a mesma como uma palavra japonesa totalmente separada, caso isso não aconteça,
você pode cair no hábito de usar palavras inglesas com a pronúncia inglesa (conseqüentemente
uma pessoa Japonesa poderá ou não, entender o que você está dizendo).
Tabela de katakana
n
w
r
y
m
h
n
t
s
k
ン
ワ
ラ
ヤ
マ
ハ
ナ
タ
サ
カ
ア
a
ヰ*
リ
ミ
ヒ
ニ
チ
シ
キ
イ
i
ル
ユ
ム
フ
ヌ
ツ
ス
ク
ウ
u
ヱ*
レ
メ
ヘ
ネ
テ
セ
ケ
エ
e
ヲ*
ロ
ヨ
モ
ホ
ノ
ト
ソ
コ
オ
o
* = obsoleto ou desnecessário
O katakana é expressivamente mais difícil de dominar se comparado ao hiragana, por que é usado somente em certas palavras e você não pratica tanto quanto o
hiragana. Para aprender a ordem correta dos traços (e sim, é preciso), aqui vai a mesma página de antes, porém, para katakana.
Já que o Japonês não possui nenhum espaço, algumas vezes o simbolo 「・」 é usado para mostrar os espaços como em 「ロック・アンド・ロール」 para "rock and roll".
Usar este símbolo é completamente opcional e por isto, algumas vezes, nada será usado.
Notas
Todos os sons são respectivamente idênticos aos do Hiragana.
Como você verá mais adiante, já que 「を」 é usado somente como partícula e todas as partículas estão em hiragana, você nunca precisará usar 「ヲ」 e por isso você
poderá ignorá-lo sem problemas.
Os quatro caracteres 「シ」、「ン」、「ツ」、e 「ソ」 são cruelmente similares uns aos outros. Basicamente, a diferença é que os dois primeiros são mais
"horizontais" que os outros dois. As pequenas linhas tendem mais horizontalmente e a linha longa é desenhada com uma curva
de baixo para cima. Os dois últimos possuem as pequenas linhas quase verticais e a longa não é curvada tanto já que é desenhada
de cima para baixo. É quase uma barra diagonal enquanto o anterior parece mais com um arco. Estes caracteres são difíceis de se distinguir e requerem um pouco de paciência e prática.
Os caracteres 「ノ」、「メ」、e 「ヌ」 também merecem um pouco de atenção, assim como, 「フ」、「ワ」、 e 「ウ」.
Sim, todos eles são parecidos. Não, você não pode fazer nada a respeito.
Você precisa conhecer a direção e ordem correta dos traços! Vá a esta
página para aprender.
Algumas vezes o 「・」 é usado para indicar o que deveriam ser espaços em Inglês.
O Som da Vogal Longa
Todo o resto funciona exatamente da mesma forma que com o hiragana, você só precisa substituir para os equivalentes em katakana. Porém, existe uma diferença,
a vogal longa foi radicalmente simplificada no katakana. Ao invés de pensar nos sons da vogal, todos os sons de uma vogal longa são indicados
por uma simples barra, assim: ー.
Resumo
Todos os sons de vogal longa em katakana são indicados por uma barra. Por exemplo, "cute"(do Inglês, bonito(a)) poderia ser escrito em katakana assim: 「キュート」.
Os 「ア、イ、ウ、エ、オ」 pequenos
Por causa das limitações no conjunto de sons do hiragana, algumas combinações novas foram criadas com o passar dos anos para suprir os sons que não faziam parte do japonês originalmente.
A mais notável é a falta dos sons / ti / di / (Por causa dos sons / chi / tsu /)
e exceto o 「ふ」, a falta do som da consoante / f /. Os sons das consoantes / sh / j / ch / também faltam para a vogal / e /. A decisão de resolver estas
deficiências foi a de adicionar versões pequenas dos sons das cinco vogais. Isto também foi feito para o som da consoante / w / para substituir caracteres obsoletos.
Além do mais, a convenção de usar pequenas barras duplas nos sons da vogal para indicar a consoante / v / também foi estabelecido, mas não é usado freqüentemente provavelmente
devido ao fato de que os japoneses continuam com dificuldades em pronunciar o / v /. Por exemplo, enquanto você pode achar que "volume" seja pronunciado com um som de / v /,
os japoneses optaram pela simples pronuncia "bolume" (ボリューム). Da mesma forma, vodka é escrito como "wokka" (ウォッカ) e não 「ヴォッカ」. Você pode
escrever "violin" tanto como 「バイオリン」 ou como 「ヴァイオリン」. Isso realmente não importa, já que todos os japoneses irão pronunciá-lo com o som de / b / de qualquer forma.
A tabela seguinte mostra em destaque os sons que faltavam e que foram adicionados. Outros sons que já existiam são reusados apropriadamente.
Sons Adicionais
v
w
f
ch
d
t
j
sh
ヴァ
ワ
ファ
チャ
ダ
タ
ジャ
シャ
a
ヴィ
ウィ
フィ
チ
ディ
ティ
ジ
シ
i
ヴ
ウ
フ
チュ
ドゥ
トゥ
ジュ
シュ
u
ヴェ
ウェ
フェ
チェ
デ
テ
ジェ
シェ
e
ヴォ
ウォ
フォ
チョ
ド
ト
ジョ
ショ
o
Notas
Repare que não há som para / wu /. Por exempo, a forma em katakana de "woman" é escrita como "u-man" (ウーマン).
Enquanto o som (como em "too") / tu / pode tecnicamente ser produzido de acordo com as regras como 「トゥ」, palavras estrangeiras que passaram a ser populares antes que estes sons
estivesem disponíveis, eram simplesmente pronunciadas com o som de / tsu /. Por exemplo, "tool" continua como 「ツール」 assim como "tour" continua como 「ツアー」.
Antigamente, sem esses novos sons, não havia escolha a não ser excluír esses caracteres da tabela regular sem considerar suas pronúncias.
Em construções antigas, talvez você ainda possa ver 「ビルヂング」 ao invés da escrita moderna 「ビルディング」. Coincidentemente,
este é o caso da velha construção Shin-Maru do outro lado da Estação de Tokyo onde eu trabalho. Contudo, ela será completamente reconstruida e nós nos mudaremos
em breve. Ironicamente, Shin-Maru (新丸)
tinha o caractere para "novo"(o original foi reconstruído e agora é nunca).
Alguns exemplos de palavras em katakana
Traduzir palavras do Inglês para o Japonês é uma destreza que requer um pouco de prática e sorte.
Para te dar uma idéia de como palavras inglesas são 'japonesificadas', seguem alguns exemplos de palavras em katakana. Algumas vezes
as palavras em katakana podem não estar corretas em Inglês ou possuem um significado diferente da palavra original que supostamente deveriam representar. É claro que
nem toda palavra em katakana é derivada do Inglês.
Aqui, estaremos praticando algumas palavras em katakana com katakana (obviamente). Além disto, você verá um pouco como são palavras estrangeiras em Japonês.
Apenas por diversão, vamos tentar descobrir o katakana para algumas palavras em inglês. A seguir, eu listei alguns padrões comuns, mas eles não são normas e podem não ser aplicados
em algumas palavras.
Como você sabe, já que os sons japoneses sempre consistem de pares consonante-vogal, qualquer palavra inglesa que não seguir este padrão causará problemas.
A única combinação que não cria problemas é a consonante-vogal + n (usando 「ン」). Aqui estão algumas tendências que você deve ter percebido.
Se você viu "Encontros e Desencontros", você sabe que / l / e / r / são indistinguiveis.
(1) Ready -> レディ
(2) Lady -> レディ
Se você tem mais de uma vogal seguidas ou um som de vogal que termine em / r /, geralmente torna-se um som de vogal longa.
(1) Target -> ターゲット
(2) Shoot -> シュート
Interrupções de sons abruptos geralmente são indicados por um / t / ou / c / usa-se o 「ッ」 pequeno.
(1) Catch -> キャッチ
(2) Cache -> キャッシュ
Qualquer palavra que termine com um som de consoante exige outra vogal para completar o padrão consonante-vogal. (Exeto por "n" e "m" para os quais temos 「ン」)
Para "t" e "d", é na maioria das vezes "o". Para todo o resto, é geralmente "u".
Em Japonês, substantivos, radicais de adjetivos e verbos são, quase que ao todo, escritos com caracteres Chineses chamados kanji. Advérbios também são freqüentemente
escritos em kanji. Isso significa que você terá de aprender os caracteres chineses para ser capaz de ler praticamente quase todas as palavras da linguagem.
Porém, nem todas as palavras são escritas em kanji. Por exemplo, mesmo que o verbo 'fazer' tecnicamente possua um kanji associado a si, é sempre escrito em hiragana.
Critérios individuais e um senso de como as coisas são escritas normalmente são nescessários para decidir quando as palavras devem ser escritas em hiragana ou kanji.
De qualquer modo, quase sempre a maioria das palavras em Japonês será escrita em kanji. (Livros infantis ou qualquer outro material onde não se espera que o público alvo
saiba muitos kanjis são uma excessão a isto.)
Este guia começa a usar kanjis desde o começo para ajudar ao leitor a ler Japonês "real" o mais rápido possível. Portanto, veremos algumas
de suas propriedades e discutir algumas estratégias para aprendê-los de uma forma rápida e eficiente. Dominá-los não é fácil mas isto não significa de forma alguma que seja impossível.
A maior parte da batalha é dominar as técnicas de aprendizado de kanji e o tempo.
Resumindo, aprender kanjis com memorização rápida precisa ser feito com uma grande quantidade de estudos e, mais importante, por bastante tempo. E com isto, não refiro-me
à cinco horas de estudos por dia, e sim rever como escrever os kanjis ao menos uma vez todos os meses até que você tenha certeza de que tenha aprendido bem.
Esta é outra razão pela qual este guia começa usando kanjis. Não há razão para deixar o imenso trabalho de aprender os kanjis em um nível avançado.
Ao estudar kanjis junto com novos vocábulos desde o começo, o imenso trabalho de aprender kanji será dividido em pedaços pequenos e controláveis e
o tempo extra ajudará a fixar os kanjis aprendidos na memória permanente. Além do mais, isto irá ajudá-lo a ampliar seu vocabulário, o qual geralmente terá combinações
de kanjis que você já conhece. Se você começar a aprender kanjis depois, este benefício será desperdiçado ou limitado.
Aprendendo Kanji
Todos os recursos dos quais você precisará para aprender kanjis estão gratuitamente na internet em
Jim Breen's WWWJDIC. Aqui, além da grande quantidade de dicionários,
existem diagramas de ordem dos traços para os 1,945 jouyo kanji (basicamente quase todos os kanjis que você precisará conhecer).
Especialmente para aqueles que estão apenas começando a aprender, você vai querer escrever repetidamente cada kanji para memorizar a ordem de escrita.
Outra capacidade importante é aprender como balancear o caractere para que certas partes não fiquem maiores ou menores do que deveriam ser. Então, tenha certeza de ter copiado
o caractere o mais próximo possível do original. Com o tempo, você desenvolverá naturalmente uma noção da ordem dos traços para determinados tipos de caracteres,
permitindo que você pule o estágio de treino. Todos os kanjis que são usados neste guia podem facilmente ser estudados ao se copiar e colar no WWWJDIC.
Lendo Kanji
Quase todo caractere possui duas leituras diferentes chamadas 音読み (おんよみ) e 訓読み(くんよみ). 音読み é a leitura original Chinesa enquanto 訓読み é a
leitura Japonesa. Kanjis compostos ou 熟語 são geralmente lidos como 音読み enquanto um kanji por si só é geralmente lido como 訓読み.
Por exemplo 「力」(ちから) é lido como 訓読み enquanto o mesmo caractere compondo uma palavra como em 「能力」 é lido como 音読み
(que é 「りょく」 neste caso).
Certos caracteres (especialmente os mais comuns) podem ter mais de um 音読み ou 訓読み. Por exemplo, na palavra 「怪力」, 「力」 é lido
aqui como 「りき」 e não 「りょく」. Certas palavras compostas também possuem leituras especiais
que não têm nada a ver com a leitura individual dos caracteres. Estas leituras precisam ser memorizadas individualmente. Felizmente, estas
leituras são poucas e raras de se ver.
訓読み também é usado em adjetivos e verbos além dos caracteres independentes. Estas palavras geralmente possuem uma seqüência de kana (chamada okurigana)
que vem anexada à palavra. Desta forma, a leitura dos caracteres Chineses continua a mesma mesmo quando a palavra é conjulgada em diferentes formas.
Por exemplo, o passado do verbo 「食べる」 é 「食べた」. Mesmo que o verbo tenha mudado, a leitura para 「食」 continua inalterada; legal e seguro.
Okurigana também serve para distinguir entre os verbos transitivos e intransitivos (mais sobre este assunto depois).
Outro conceito que é difícil de aceitar no começo é o de que as atuais leituras dos Kanjis geralmente mudam levemente em uma palavra composta para torná-la
mais fácil de se pronunciar. As transformações mais comuns incluem a mudança do som de / h / para os sons de / b / ou / p / ou até mesmo 「つ」 tornando-se 「っ」. Exemplos
incluem: 「一本」、「徹底」、e 「格好」.
Um aspecto engraçado dos kanjis é que você verá palavras que possuem praticamente o mesmo significado e a mesma leitura, mas que têm diferentes kanjis para criar uma pequena diferença
no significado. Por exemplo 「聞く」(きく) significa "ouvir" e o mesmo para 「聴く」(きく).
A única diferença é que 「聴く」 significa prestar mais atenção ao que se está ouvindo. Por exemplo, ao ouvir música
quase sempre é preferido o uso de 「聴く」 a 「聞く」. 「聞く」 também pode significar 'perguntar', assim como 'ouvir', mas 「訊く」(きく) só pode ser usado com o significado de "perguntar".
Também é comum se escrever 「見る」 como 「観る」 quando isto é aplicado ao sentido de assistir um show como um filme. Outro exemplo interessante é 「書く」(かく)
que significa 'escrever' enquanto 描く (かく) significa 'desenhar'. Ainda assim, quando se está descrevendo uma imagem abstrata como uma cena de um livro,
a leitura da mesma palavra 「描く」 torna-se 「えがく」. Também há o caso onde o significado e o kanji permanecem os mesmos mas pode ter leituras variadas
como em 「今日」 que pode ser tanto 「きょう」、 quanto 「こんじつ」, ou 「こんにち」.
Neste caso, a leitura que você escolhe não é realmente importante, exceto quando existem formas preferidas em certas situações.
Finalmente, existe um caractere especial 々 que não é um caractere realmente. Ele simplesmente indica que o caractere anterior é repetido.
Por exemplo, 「時時」、「様様」、「色色」、「一一」 podem e geralmente são escritos como 「時々」、「様々」、「色々」、「一々」.
Além destas 'qualidades' dos kanjis, você encontrará um mar de truques encantadores e surpresas que os kanjis possuem conforme você avança em Japonês.
Você pode decidir por si só se esta declaração foi sarcasmo ou não. Todavia, são fique assustado pensando que Japonês é incrivelmente difícil.
A maioria das palavras da linguagem tem somente um kanji associado com ele e a maioria dos kanjis não possuem mais de dois tipos de
leituras.
Por que Kanji?
Algumas pessoas acham que o uso de um sistema de simbolos discretos e separados ao invés de um alfabeto consciso seja algo antiqüado e muito complicado.
De fato, talvez não tenha sido uma boa idéia ter adotado o Chinês no Japonês já que ambas as lingüagens são fundamentalmente diferentes na estrutura.
Mas o objetivo deste guia não é debater as decisões tomadas centenas de anos atrás, e sim explicar o porquê você deve aprender kanji
para aprender Japonês. E com isto, quero dizer mais do que simplesmente falar, "É assim que tem que ser, então comece!".
Algumas pessoas acham que Japonês deveria simplesmente ser trocado do Chinês para o romanji deixando à parte todos
os caracteres complicados que desorientam os cruéis estrangeiros brancos. De fato, os coreanos adotaram seu próprio alfabeto para simplificar eficientemente
sua linguagem escrita. Então por que isto não funcionou para o Japonês? E eu pergunto isto no pretérito por que acredito que o governo
tenha em vão tentado substituir os kanjis com romanji logo após a guerra. Acho que qualquer um que tenha escrito algo com um tamanho razoável em Japonês
saiba claramente o porque que isto não funciona. A qualquer hora, quando você converter escrita hiragana em kanji, você se depara quase sempre com ao menos
duas escolhas (dois homófonos) e algumas vezes mais de dez. (Tente escrever kikan). Os 46 ou mais sons em Japonês tornam difícil
evitar homófonos. Compare isto com Coreano que possui 14 consoantes e 10 vogais. Qualquer das consoantes pode ser combinada com as vogais
dando um total de 140 sons. Além disto, uma terceira e algumas vezes até mesmo uma quarta consoante pode ser anexada para se criar uma única letra. Teoricamente isto nos dá cerca de 1960 sons que podem
ser criados. (Os sons que são usados na realidade são muito menos que isto, embora eu não saiba o número exato.) Já que
você quer ler em uma velocidade maior do que a que você fala, você precisa de algumas pistas visuais para descrever instantaneamente o que cada palavra é. Você pode usar a
forma das palavras em Inglês para correr pelo texto porquê muitas palavras possuem formas diferentes. Tente este pequeno exercício: Oi, momes moc tosad as apvalras sitsecra
de ofarm rinrecota, vêco aandi dope me renetden?" Coreano faz isto porquê há caracteres o suficiente para criar palavras distintas e de formas diferentes.
Japonês também consegue isto com o uso dos kanjis, sem eles,
o leitor provavelmente será forçado a parar muito freqüentemente para adivinhar qual palavra está sendo usada pelo contexto.
Fundamentos Gramáticais
Estruturas Gramaticais Básicas
Agora que aprendemos como escrever em Japonês, podemos começar a aprender a estrutura gramátical básica da lingüagem. Esta seção aborda primeiramente
todos os aspectos da fala: substantivos, adjetivos, verbos, e advérbios. Tembém descreverá como integrar as várias partes da fala em uma
sentença coerente com o uso de partículas. No fim desta seção, você deverá ter um entendimento básico de como o Japonês funciona e como
expressar pensamentos em Japonês.
Introdução às Partículas - Esta lição descreve como relacionar as coisas designando um
tópico e/ou um assunto usando as partículas 「は」、「も」、e 「が」.
Adjetivos - Aborda as propriedades gerais dos adjetivos. Aprenderemos como descrever substantivos
modificando diretamente o substantivo ou usando partículas.
Básico sobre Verbos - Cobre as propriedades básicas dos verbos. Esta lição descreverá como os verbos são classificados
e assim poderemos gerenalizar facilmente as regras de conjulgação.
Verbos Negativos - Veremos as regras de conjugação para verbos negativos. Aprenderemos como transformar a
sentença, "Ele irá." em "Ele não irá."
Tempo Passado - Veremos as regras para a cojugação de verbos no pretérito. Aprenderemos como transformar a sentença
, "Ele irá." em "Ele foi."
Partículas usadas com Verbos - Esta lição cobre as partículas mais freqüentemente associadas aos verbos.
Aprenderemos a particula de objeto direto (を), partícula de objetivo (に), partícula de movimento (へ), e a partícula de contexto (で).
Verbos Transitivos e Intransitivos - Aprenderemos sobre verbos transitivos e intransitivos e como
o nosso uso das partículas podem mudar o resultado final.
Oração Descritiva Subordinada - Aprenderemos como alterar substantivos com verbos e orações substantivas conjugadas para criar
sentenças mais complexas.
Particulas Relacionadas aos Sustantivos - Aprenderemos partículas associadas com os substantivos (と、や、とか、の). A substituição de substantivos genéricos
também será vista, permitindo-nos indicar algo como o tópico ou identificador. Seu uso como uma explicação implícita também será visto.
Advérbios e Gobi[*] - Uma simples e breve seção para finalizar esta parte. Ela descreve como transformar adjetivos
em verbos assim como usar "advérbios" como adjetivos. Também introduz dois finais de sentença muito comuns e úteis.
Uma das partes mais difíceis do Japonês é que não há um verbo para o estado-de-ser como o "Ser" em Português. O que acontece é que,
existe uma maneira de declarar a existência de algo anexando o caractere de hiragana
「だ」 somente em um substantivo ou em um adjetivo-na. Você saberá o que isto significa
quando aprendermos sobre substantivos e adjetivos.
Parece muito fácil. Aqui está o verdadeiro problema.
Um estado-de-ser pode ser declarado sem o uso do 「だ」!
Por padrão, (1) é simplesmente a palavra 'peixe' e não significa nada além disto. Porém, veremos na próxima seção que com a
partícula de tópico, podemos pressupor que algo é um peixe pelo contexto sem declarar nada.
Então a pergunta que deve estar passando na sua cabeça é, "Se você pode dizer que algo é [X] sem usar 「だ」,
então, qual o motivo de isto existir?". Bem, a maior diferença é que em uma declaração afirmativa faz o som parecer
mais enfático e forçado de modo a torná-la mais... bem, afirmativa. Portanto, é mais comum você ouvir homens usando 「だ」 no fim das sentenças.
Este é o porquê de você não poder usar 「だ」 ao fazer uma pergunta, porquê parecerá que você está fazendo uma afirmação e uma pergunta
ao mesmo tempo.
O 「だ」 declarativo também é necessário em várias estruturas gramáticais onde um estado-de-ser precisa ser declarado explicitamente.
Ainda há o caso onde você não deve anexá-lo. Isto é muito incômodo realmente, mas você não deve se preocupar com isto ainda.
Conjugação negativa do estado de ser
Em Japonês, o negativo e o pretérito são expressos por conjugação. Podemos conjugar o estado-de-ser tanto para a forma negativa quanto para a passada
dizendo que algo não é [X] ou que algo era [X]. Isto pode ser meio difícil de aceitar logo de primeira mas nenhuma destas conjugações do estado-de-ser
afirmam algo como o 「だ」 faz. Aprenderemos, em uma outra lição, como criar estas
declarações afirmativas anexando 「だ」 ao fim da frase.
Primeiro, para a forma negativa, simplesmente anexa-se 「じゃない」 ao substantivo ou adjetivo-na.
Regras de conjugação para a negação do estado de ser
Anexe 「じゃない」 ao substantivo ou adjetivo-na (例) 友達 → 友達じゃない (não é amigo(a))
Exemplos
(1) 魚じゃない。- Não é peixe.
(2) 学生じゃない。- Não é estudante.
(3) 静かじゃない。- Não é quieto.
Conjulgação passada do estado-de-ser
Aprenderemos agora a forma passada do estado-de-ser. Para dizer que algo era alguma coisa, 「だった」 anexa-se ao substantivo ou ao adjetivo-na.
A negação pode ser transformada para a negação passada por simplesmente se retirar o 「い」 de 「じゃない」 e adicionar 「かった」.
Conjulgação passada do estado de ser
O Pretérito do estado de ser: Anexe 「だった」 ao substantivo ou adjetivo-na (例) 友達 → 友達だった (era amigo(a))
Pretérito negativo do estado de ser: Conjugue o substantivo ou adjetivo-na para a forma negativa primeiro substitua 「い」
de 「じゃない」 com 「かった」
(例) 友達 → 友達じゃない
→ 友達じゃなかった (não era amigo(a))
(1) 魚だった。- Era peixe.
(2) 学生じゃなかった。- Não era estudante.
(3) 静かじゃなかった。- Não era quieto.
Resumo
Aprendemos agora como expressar o estado-de-ser em todas as quatro formas(presente afimativo, presente negativo, pretérito afirmativo e pretérito negativo). Agora aprenderemos algumas partículas que nos permitirão relacionar
dois substantivos. Aqui vai um quadro de resumo das conjugações que aprendemos nesta seção.
Nos exercícios seguintes, praticaremos as conjugações do estado-de-ser que acabamos de ver. Mas antes, você deve querer aprender
ou revisar os seguintes substantivos que serão usados nos exercícios.
Kanji Para começar, listei os kanjis que você precisará para o vocabulário para a sua coveniência. O link o levará a um diagrama que mostra a ordem dos traços.
Porém, ele não mostra claramente a direção (apesar de você ser capaz de imaginar pela animação) então você deve conferir em um dicionário de kanji se não estiver muito seguro.
Recomendo a pratica dos kanjis com sentido de palavras completas (como as que seguem abaixo).
Vocabulário Aqui está a lista de alguns substantivos simples que poderão ser usados nos exercícios.
うん - geralmente usada como "sim" (isso mesmo, hã-han)
ううん - geralmente usado como "não" (que nem 'hum-hum')
これ - isto
それ - isso
あれ - aquilo
こう - (algo está) desta forma
そう - (algo está) dessa forma
人 【ひと】 - pessoa
大人 【おとな】 - adulto(a)
子供 【こども】 - criança
友達 【ともだち】 - amigo(a)
車 【くるま】 - carro
学生 【がくせい】 - estudante
先生 【せんせい】 - professor(a)
学校 【がっこう】 - escola
小学校 【しょうがっこう】 - escola primária
中学校 【ちゅうがっこう】 - ensino fundamental
高校 【こうこう】 - colegial
大学 【だいがく】 - universidade
Exercício de conjugação 1
Iremos agora praticar as conjugações do estado-de-ser.
Pegue cada substantivo e conjugue-o nas seguintes formas: afirmativa, negativa, passada, e negativa passada.
Neste segundo exercício, testaremos realmente o seu conhecimento de conjugação assim como o vocabulário traduzindo algumas sentenças em Portugês simples.
Por favor note que a forma positiva presente do estado-de-ser pode estar oculta, para os propósitos do exercício, assumiremos que é sempre afirmativa. Não esqueça de que isto cria um tom muito firme de afirmação.
Neste último exercício, praticaremos respostas à perguntas muito simples usando o estado-de-ser. Uma resposta sim ou não (うん or ううん) será dada e ficará por sua conta completar a sentença.
Ao decidir se usava ou não o declatrativo 「だ」, optei por ser sexista e usar o declarativo 「だ」 para termos do gênero masculino e por deixar implícito o estado-de-ser em termos femininos (não aconteceria no mundo real).
Exemplo: Q) 学生?
A) ううん、学生じゃない。
Q1) 友達?
A1) うん、友達。 (feminino)
Q2) 学校?
A2) ううん、学校じゃない。
Q3) それだった?
A3) ううん、それじゃなかった。
Q4) そう? (É isto?)
A4) うん、そうだ。 (masculino)
Q5) これ?
A5) ううん、それじゃない。(o objeto está longe daquele que fala)
Agora queremos fazer um bom uso de tudo que aprendemos na última lição associando um substantivo a outro. Isto é feito com algo chamado partícula.
Partículas são um ou dois caracteres hiragana que são anexados no fim de uma palavra para definir qual a função gramatical que aquela palavra possui na sentença.
Usar as partículas corretamente é muito importante porquê o sentido da oração pode mudar completamente ao se mudar as partículas. Por exemplo, a oração "Come peixe." pode vir se tornar "O peixe come." simplesmente mudando-se uma partícula.
A partícula de tópico 「は」
A primeira partícula que aprenderemos é a de tópico. Esta partícula básicamente identifica o que você está falando, ou seja, o assunto da sua oração. Digamos que alguém diga, "Não é estudante." Isto é uma oração perfeitamente válida em Japonês mas não nos diz muito sem sabermos do que a oração está falando. A partícula de tópico nos permitirá expressar sobre o que estamos falando e é representada pelo caractere 「は」. Agora, mesmo esse caractere sendo normalmente pronunciado como /ha/, é pronunciado como /wa/ somente quando é usado como partícula de tópico.
Exemplo 1
ボブ: アリスは学生?- Você(Alice) é estudante?
アリス: うん、学生。- Sim, eu sou.
Aqui, Bob está indicando que sua perguta é sobre Alice. Repare que o 「だ」 não foi usado mesmo que a tradução em português use o verbo "ser" como "é" e "sou". Já que sabemos o assunto da conversa é Alice, nós não precisamos de mais nada para saber que Alice é uma estudante. De fato, já que Bob está fazendo uma pergunta,
ele não pode anexar o 「だ」. Isto seria como tentar afirmar algo e fazer uma pergunta ao mesmo tempo.
Exemplo 2
ボブ) ジムは明日?- Jim é amanhã?
アリス) 明日じゃない。- Amanhã não.
Já que não temos nenhum contexto, não temos informação suficiente para achar algum sentido nessa conversa. Obviamente não há sentido em Jim ser amanhã.
Dado um contexto, e como a oração tem algo com Jim e amanhã, pode significar qualquer coisa. Por exemplo, eles podem estar falando de quando um exame será feito.
Exemplo 3
アリス) 今日は試験だ。- Hoje é prova.
ボブ) ジムは? - E o Jim?
アリス) ジムは明日。 - Jim é amanhã. (Para Jim, o exame será amanhã.)
Precisamos imaginar o quão genérico o assunto pode realmente ser. Um assunto pode ser referente à qualquer ação ou objeto de qualquer lugar mesmo incluindo orações.
Por exemplo, na última oração da conversa acima, mesmo que a oração sejá sobre quando Jim fará a prova, a palavra "prova" não aparece em lugar algum da oração!
Veremos uma partícula mais específica que está mais intimamente ligada à oração no final desta lição com a partícula identificadora.
A partícula inclusiva 「も」
Outra partícula que é muito similar à de tópico é a partícula inclusiva. Ela é basicamente a partícula de tópico com um sentido a mais de "também". Basicamente, ela pode incluir outro tópico na conversa atual. A partícula inclusiva é o caractere 「も」 e seu uso é melhor explicado por um exemplo.
Exemplo 1
ボブ: アリスは学生?- Você(Alice) é estudante?
アリス: うん、トムも学生。- Sim, e Tom também é estudante.
Repare, que Alice precisa ser consistente com a inclusão. Não faria muito sentido dizer, "Eu sou uma estudante,
e Tom também não é um estudante." Ao invéz disto, Alice poderá usar a partícula 「は」 para remover o sentido adicional da inclusão como visto no próximo exemplo.
Exemplo 2
ボブ: アリスは学生?- Você(Alice) é estudante?
アリス: うん、でもトムは学生じゃない。- Sim, mas Tom não é estudante.
Exemplo 3
Existe outra possibilidade.
ボブ: アリスは学生?- Você(Alice) é estudante?
アリス: ううん、トムも学生じゃない。- Não, e Tom também não é estudante.
Mas por que Alice, do nada, fala sobre Tom quando Bob está perguntando sobre ela? Talvez Tom esteja próximo à ela e ela queira incluir Tom na conversa.
A particula identificadora 「が」
Certo, então queremos identificar um novo assunto usando as partículas 「は」 e 「も」. Mas e se não soubermos sobre o que se fala? E se quizermos perguntar, "Quem é estudante?”
O que precisamos é de um tipo de identificador por que eu não sei quem o estudante é. se eu usar a partícula de tópico, a pergunta pode se tornar, “O quem é estudante?”
não faz sentido porquê "quem" não é uma pessoa.
É aí que a partícula 「が」 entra no jogo. Ela também é conhecida como partícula de assunto mas eu odeio este nome já que significa algo totalmente diferente na gramática inglesa. Por isto, vou chamá-la de partícula identificadora por que ela indica o que o falante quer é identificar algo não conhecido.
Exemplo 1
ボブ: 誰が学生?- Quem é que é o estudante?
アリス: ジムが学生。- Jim é o estudante.
Bob quer identificar quem entre todos os possíveis candidatos é um estudante. Alice responde que é Jim. Repare, Alice também poderia ter respondido com a partícula de tópico para isto, falando de Jim, ela sabe que ele é um estudante (talvez não o estudante). Você poderá ver a diferença no próximo exemplo.
Exemplo 2
(1) 誰が学生? - Quem é que é o estudante?
(2) 学生は誰?- (O) estudante é quem?
Espero, que você possa ver que (1) procura identificar uma pessoa específica para 'estudante' enquanto (2) está simplesmente falando sobre o estudante.
Você não pode substituir 「が」 com 「は」 em (1) porquê "quem" pode ser tornar o assunto e a pergunta pode virar, "É quem um estudante?"
As duas partículas 「は」 e 「が」 podem parecer idênticas só porquê não é possível traduzir a diferença diretamente para o português. Por exemplo,
「私は学生」 e
「私が学生」 ambos serem traduzidos como, "Eu sou estudante."*
Porém, eles só parecem iguais porquê o Português não pode expressar a informação o contexto tão claramente quanto o Japonês algumas vezes consegue. Na primeira oração
「私は学生」,
já que 「私」 é o assunto, a sentença significa, "Falando sobre mim, eu sou um estudante". Porém, na segunda oração, 「私」 está especificando quem o estudante é: 「学生」. Se quizermos sabe quem o estudante é, a partícula 「が」 nos informa que é
「私」.
Você também pode imaginar a particula 「が」 como sempre respondendo uma pergunta escondida. Por exeplo, se tivermos 「ジムが魚だ」, estaremos respondendo à uma pergunta do tipo "Quem é o peixe?"
ou "Que pessoa é o peixe?" ou talvez "Que comida Jim gosta?"
Ou dada a oração, 「これが車」, podemos responder à pergunta , "Qual carro?" ou "Qual é o carro?"
As partículas 「は」 e 「が」 são diferentes se você pensar da forma correta. A partícula 「が」identifica uma propriedade específica de algo enquanto a partícula 「は」 é usada somente para trazer um novo assunto à conversa.
Este é o porquê de, em orações longas, é comum separar o assunto com vírgulas para remover qualquer ambigüidade sobre qual parte da oração o assunto se refere.
*Bem técnicamente, é a tradução mais poxima devido à falta de contexto.
Kanji Para começar, para sua coveniência listei os kanjis que você precisará para o vocabulário. O link o levará a um diagrama que mostra a ordem dos traços.
Porém, ele não mostra claramente a direção (apesar de você ser capaz de imaginar pela animação) então você deve conferir em um dicionário de kanji se não estiver muito seguro.
Recomendo a pratica dos kanjis com sentido de palavras completas (como as que seguem abaixo).
Vocabulário Aqui está a lista de alguns substantivos simples que poderão ser usados nos exercícios.
どこ - onde
いつ - quando
どうして - por quê
どう - como
どれ - qual
ミーティング - encontro
ボールペン - caneta esferográfica
何【なに】 - o quê
誰【だれ】 - quem
映画【えいが】 - filme
彼【かれ】 - ele; namorado
彼女【かのじょ】 - ela; namorada
雨【あめ】 - chuva
昨日【きのう】 - ontem
今日【きょう】 - hoje
明日【あした】 - amanhã
知り合い【しりあい】 - entendimento
鉛筆【えんぴつ】 - lápis
仕事【しごと】 - trabalho/serviço
入口【いりぐち】 - entrada
出口【でぐち】 - saída
図書館【としょかん】 - biblioteca/li>
Exercícios de partículas básicas com 「は」
Primeiro vamos nos acostumar com o conceito de partículas fazendo algumas orações bem simples com elas. Neste primeiro exercício,
estaremos usando a partícula de tópico para explicar o assunto atual da conversa. Lembre-se, a partícula de assunto 「は」 é
sempre pronunciada como /wa/.
Agora iremos praticar para nos acostumar com as diferenças entre as partículas 「は」 e 「も」. as orações na realidade, são muito simples mas era a única forma
que consegui imaginar para deixar óbvio qual partícula deverá ser usada. Lembre-se, a intenção é pegar a idéia de quando usar ou não a partícula
identificadora no lugar da partícula de assunto.
Preencha os espaços em branco com a partícula correta, sendo elas 「は」 ou 「も」
Neste último exercício, praticaremos com todas as três partículas identificando qual deverá ser usada em diferentes situações. Lembre-se de que
a partícula 「が」 é usada somente quando você deseja identificar algo em muitas outras possibilidades. Mesmo que existam casos onde tanto 「は」 quanto 「が」
façam sentido gramaticalmente, por significarem coisas diferentes a forma correta dependerá de o quê você deseja falar.
Preencher os espaços em branco com as partículas corretas, sendo elas 「は」、 「も」、 ou 「が」
Agora que podemos unir dois substantivos de várias formas usando partículas, queremos descrevê-los usando adjetivos. Um adjetivo pode
modificar diretamente o substantivo que o segue. Também pode ser conectado da mesma forma que com os substantivos usando partículas.
Os adjetivos podem ser divididos em duas categorias: adjetivos-na e adjetivos-i.
Veremos a diferença entre elas e como se comportam em sentenças.
O adjetivo-na
O adjetivo-na é bem simples de aprender porque ele age como um substantivo. De fato, eles são muito familiares; você pode assumir que eles
têm o mesmo comportamento a não ser que eu especifique as diferenças. Uma grande diferença é que um adjetivo-na pode modificar diretamente um substantivo que o segue
fixando 「な」 entre o adjetivo e o substantivo. (Por isto o nome, adjetivo-na.)
(1) 静かな人。- Pessoa quieta.
Além desta modificação direta do substantivo que requer um 「な」, você também pode dizer que um substantivo é um adjetivo usando a partícula de assunto ou identificadora
em uma sentença estruturada como [Substantivo] [Partícula] [Adjetivo] (por exemplo
「人は静か」) Esta é
básicamente a mesma coisa que o estado-de-ser com substantivos que vimos nas últimas 2 seções.
Porém, já que não faz sentido substantivos serem adjetivos, você não pode ter uma sentença do tipo [Adjetivo] [Partícula] [Substantivo]
(por exemplo 「静かが人」).
O que é óbvio, como por exemplo, enquanto uma pessoa pode ser quieta, não faz sentido que quieta seja uma pessoa.
(1) 友達は親切。- O amigo é gentil.
(2) 友達は親切な人。- O amigo é uma pessoa gentil.
Lembre-se como os adjetivos-na se comportam exatamente como se fossem substantivos? Bem, poderá ver isto nos próximos exemplos.
(1) ボブは魚が好きだ。- Bob gosta de peixe.
(2) ボブは魚が好きじゃない。- Bob não gosta de peixe.
(3) ボブは魚が好きだった。- Bob gostava de peixe.
(4) ボブは魚が好きじゃなかった。- Bob não gostava de peixe.
As conjugações parecem familiar? Deveriam se você tiver prestado atenção na seção sobre as conjugações do estado-de-ser dos substantivos.
Se te incomodar que "gostar" seja um adjetivo e não um verbo em japonês, você pode pensar que 「好き」 significa
"desejável". Além disto, você pode ver um bom exemplo das partículas de assunto e identificação
trabalhando em harmonia. A sentença é sobre o sujeito "Bob" e o assunto "peixe" identifica claramente o que Bob gosta.
Você também pode usar as últimas três conjugações para modificar diretamente o substantivo. (Lembre-se de anexar o 「な」 para a forma positiva não-passada.)
(1) 魚が好きなタイプ。- Tipos que gostam de peixe.
(2) 魚が好きじゃないタイプ。- Tipos que não gostam de peixe.
(3) 魚が好きだったタイプ。- Tipos que gostavam de peixe.
(4) 魚が好きじゃなかったタイプ。- Tipos que não gostavam de peixe.
Aqui, toda a oração 「魚が好き」、「魚が好きじゃない」、etc. está modificando "tipo(s)"
sobre tipos (se pessoas) que gostam ou não gostam de peixe.
Você pode ver que esse tipo de oração é útil porque 「タイプは魚が好きだ。」 pode significar "O tipo de peixe", o que não faz muito sentido.
Podemos ainda tratar toda a oração descritiva substantiva como um simples substantivo. Por exemplo, não podemos fazer de toda a oração um assunto como no próximo exemplo.
(1) 魚が好きじゃないタイプは、肉が好きだ。
- Tipos (de pessoas) que não gostam de peixe, gostam de carne.
O adjetivo-i
O adjetivo-i é chamado assim por que sempre termina com o caractere de hiragana 「い」. Este é um okurigana que mudará conforme você conjugue
o adjetivo. Mas você pode encontrar adjetivos-na que também terminam em 「い」 como 「きれい(な)」.
Então como diferenciá-los?
A má notícia é que não há realmente uma forma de diferenciá-los com certeza. Mas, a boa notícia é que eu só consigo lembrar em dois exemplos de adjetivos-na que terminam com 「い」 que são geralmente escritos com hiragana:
「きれい」 e 「嫌い」.
Todos os outros adjetivos-na que eu conheço que terminam em 「い」 são geralmente escritos com kanjis e por isto você poderá facilmente perceber que não são um adjetivo-i. Por exemplo, no caso de
「きれい」, que é 「綺麗」 ou
「奇麗」 em kanji,
já que a parte 「い」 de 「麗」 é apresentada no kanji, você sabe que não pode ser um adjetivo-i. Este é o porquê de toda a conversa sobre o 「い」 nos adjetivos-i é para permitir
a conjugação se precisar afetar o kanji. De fato, 「嫌い」 é o único adjetivo-na que eu conheço que termina em
hiragana 「い」 sem o kanji. Isto deve-se ao fato de que 「嫌い」
é na verdade derivado do verbo 「嫌う」
Lembra-se de como a negação do estado-de-ser para substantivos também terminam em 「い」 (じゃない)?
Bem, você pode tratá-los como adjetivos-i da mesma forma
que a negação do estado-de-ser para substantivos. E assim como a negação do estado de ser para substantivos, você não pode anexar o declarativo 「だ」 para adjetivos-i
assim como nos substantivos ou adjetivos-na.
NÃO use 「だ」 junto com adjetivos-i.
Agora que você já sae a diferença, podemos aprender as regras de conjugação para os adjetivos-i. Existem duas novas regras para conjugá-los.
Para negar uma oração, primeiro tiramos o 「い」, para então adicionarmos 「くない」 para a forma negativa ou 「かった」 para a forma passada.
Já que 「くない」 termina com 「い」, você também pode lidar com a forma negativa como se fosse outro adjetivo-i.
Por tanto, a regra para a conjugação negativa é a mesma que a das formas positiva e passada.
Regras de conjugação dos adjetivos-i
Negação: Primeiro retire o 「い」 do adjetiv-i e substituá-o por 「くない」
例) 高い → 高くない
Passado: Primeiro remova o 「い」 do adjetivo-i ou da negação e então substituá-o por 「かった」
例) 高い → 高かった
例) 高くない → 高くなかった
Resumos dos adjetivos-i
Positivo
Negativo
Não-Passado
高い
高くない
Passado
高かった
高くなかった
É possível modificar diretamente os substantivos, anexando-o ao adjetivo.
(1) 高いビル。- O edifício é alto.
(2) 高くないビル。- O edifício não é alto.
(3) 高かったビル。- O edifício era alto.
(4) 高くなかったビル。- O edifício não era alto.
Você também pode unir vários adjetivos de forma sucessiva em qualquer forma.
(1) 静かな高いビル。- Um edifício alto e calmo.
(2) 高くない静かなビル。- Um edifício que não é alto, mas calmo.
Repare que você pode construir o mesmo tipo de oração descritiva substativa como fizemos com os adjetivos-na. A única diferença, é claro, é que não precisamos do 「な」 para modificar diretamente o substantivo.
No exemplo seguinte, a oração descritiva 「値段が高い」 está modificando diretamente 「レストラン」.
(1) 値段が高いレストランはあまり好きじゃない。
- Não gosto muito de restaurantes caros.
Uma exceção chata
Existe um adjetivo-i que significa "bom" que age de forma ligeiramente diferente de todos os outros. Este é um caso clássico de como aprender japonês
é difícil para iniciantes, por que as palavras mais comuns têm as maiores excessões. A palavra para "bom" era originalmente 「よい(良い)」.
Porém, com o tempo, tornou-se 「いい」. Quando escrito em kanji, é geralmente lido como 「よい」 então 「いい」 aparece quase sempre em hiragana. Está tudo muito
bem. Mas infelizmente, todas as conjugações ainda derivam de 「よい」 e não de 「いい」. Isto é mostrado na próxima tabela.
Outro adjetivo que age assim é
「かっこいい」 por que é uma versão abreviada de duas palavras unidas:
「格好」 and 「いい」. Já que usam o mesmo
「いい」, é preciso as mesmas conjugações.
Conjugação para 「いい」
Afirmativo
Negativo
Não-Passado
いい
よくない
Passado
よかった
よくなかった
Conjugação para 「かっこいい」
Afirmativo
Negativo
Não-Passado
かっこいい
かっこよくない
Passado
かっこよかった
かっこよくなかった
Tenha certeza de fazer as conjugações de 「よい」 e não de 「いい」.
Nos próximos exercícios praticaremos a conjugação de adjetivos. Mas antes você deve aprender
ou rever os adjetivos que serão usados nos exercícios.
Kanji Para começar, para a sua coveniência listei os kanjis que você precisará para o vocabulário. O link o levará a um diagrama que mostra a ordem dos traços.
Porém, ele não mostra claramente a direção (apesar de você ser capaz de imaginar pela animação) então você deve conferir em um dicionário de kanji se não estiver muito seguro.
Recomendo a pratica dos kanjis com sentido de palavras completas (como as que seguem abaixo).
Vocabulário Aqui está a lista de alguns adjetivos( e um substantivo ) simples que poderão ser usados nos exercícios.
きれい - bonito(a); limpo
いい - bom
かっこいい - legal; boa aparência
面白い 【おもしろい】 - interessante
有名 【ゆうめい】 - famoso
嫌い 【きらい】 - desgostar; odiar
好き 【すき】 - gostar
大きい 【おおきい】 - grande
小さい 【ちいさい】 - pequeno
静か 【しずか】 - quieto
高い 【たかい】 - alto; caro
楽しい 【たのしい】 - divertido
大切 【たいせつ】 - importante
辛い 【からい】 - temperado
料理 【りょうり】 - cozinha
Exercícios de conjugação
Praticaremos agora as conjugações de adjetivos.
Pegue cada adjetivo e conjugue-o nas seguintes formas: a afirmativa (quando aplicável), negativa, passado afirmativa, e passado negativa.
Para enfatizar o fato de que você não pode usar o declarativo 「だ」 com adjetivos-i, você deve escrever simplesmente "n/a" (ou deixe em branco) quando a conjugação não for possível.
Agora podemos descrever substativos de várias formas usando outros substantivos e adjetivos. Isto nos dá alguma grande capacidade. Mas,
vainda não podemos expressar ações. E é aqui que os verbos entram em ação. Verbos, no japonês, sempre vêm no fim da oração. E já que ainda não
aprendemos como criar mais de uma oração, por enquanto qualquer sentença com um verbo precisa terminar com o verbo. Aprenderemos agora as duas principais
categorias de verbos, as quais nos permitirão definir de forma precisa as regras da conjugação.
Antes de aprender sobre verbos, Há algo importante que você saiba.
Uma sentença gramaticalmente completa requer somente um verbo (incluindo o estado-de-ser).
Ou para reformular a frase, diferente do inglês, a única coisa que precisará ser feita para tornar a sentença gramaticalmente completa é um verbo e nada mais!
Entender esta propriedade fundamental é essencial para entender japonês.´
Este é o por que de mesmo a mais básica sentença japonesa não pode ser traduzida para o inglês!
Todas as conjuações começarão a partir da forma do dicionário (como elas aparecem no dicionário).
Uma sentença gramáticalmente completa
(1) 食べる。- Comi. (traduções possíveis seriam: Eu como/ele(a) come/eles(as) comem)
Classificando entre verbos-ru e verbos-u
Quase todo verbo em japonês pode ser classificado em uma de duas categorias: verbo-ru (一段動詞) e
verbos-u (五段動詞). Os dois únicos verbos que não
são considerados como e nenhuma das categorias são 「する」 que significa "fazer" e
「来る」 que significa "vir". Caso contrário, as regras de conjugação serão sempre as mesmas
dependendo de qual classe o verbo pertença. A forma de diferenciá-los é um muito simples e padrão.
Lembre-se, todo e qualquer verbo têm uma parde em kana chamada okurigana, a qual você pode modificar para conjugar o verbo. Bem, se você converter o verbo para
caracteres romanos (a isto dá-se o nome 「ローマ字」 em japonês) se terminar ou com "iru" ou "eru", então é um verbo-ru.
Por exemplo, 「食べる」 é romanizado como "taberu" e
já que termina com "eru", é um verbo-ru. Outro exemplo de um verbo-ru é 「起きる」, que é romanizado como "okiru".
Todos os outros são verbos-u.
Existem algumas excessões à essa regra onde verbos que deveriam ser verbos-ruu são na verdade verbos-u. Repare que
verbos-ru sempre terminam em 「る」 e verbos-u sempre terminam em a / u / som de vogal. Isto infelizmente inclui o 「る」,
além de 「つ」、「す」、「く」、「ぐ」、「む」、「ぶ」、「う」、e 「ぬ」 (「死ぬ」 é um único verbo que termina com 「ぬ」)
Você pode querer olhar esta lista de exceções de verbos
que deveriam ser verbos-ru mas que na verdade são verbos-u que terminam em 「る」.
Por causa do padrão auditivo nas regras, após um tempo os verbos começarão a "soar" como verbos-u assim como com os verbos-ru.
MAs até lá, é possível que você tenha dificuldade para diferenciar
verbos-ru e verbos-u então, se você tiver dúvidas, Jim Breen's WWWJDIC
dirá a qual classe cada verbo pertence. (Você está olhando lá não é?) Verbos-ru dão indicados por (v1) enquanto verbos-u por (v5r).
Exemplos de verbos-ru
Verbo
ローマ字
食べる
taberu
着る
kiru
信じる
shinjiru
寝る
neru
起きる
okiru
出る
deru
掛ける
kakeru
捨てる
suteru
調べる
shiraberu
Exemplos de verbos-u
Verbo
ローマ字
話す
hanasu
聞く
kiku
泳ぐ
oyogu
遊ぶ
asobu
待つ
matu
飲む
nomu
直る
naoru
死ぬ
shinu
買う
kau
Deveriam ser verbos-ru mas são verbos-u
Verbo
ローマ字
入る
hairu
知る
shiru
しゃべる
shaberu
切る
kiru
Não são nem verbos-ru nem verbos-u
Verbo
ローマ字
する
suru
くる
kuru
Exemplos
Aqui estão alguns exemplos de sentenças usando verbos-ru, verbos-u e algumas exceções.
(1) アリスは食べる。- Alice come.
(2) ジムが遊ぶ。- É o Jim quem toca.
(3) ボブもする。- Bob também faz.
Segue uma lista de alguns poucos verbos e kanjis aos quais você achará úteis.
Kanji Para começar, listei os kanjis que você precisará para o vocabulário para a sua coveniência. O link o levará a um diagrama que mostra a ordem dos traços.
Porém, ele não mostra claramente a direção (apesar de você ser capaz de imaginar pela animação) então você deve conferir em um dicionário de kanji se não estiver muito seguro.
Recomendo a pratica dos kanjis com sentido de palavras completas (como as que seguem abaixo).
Vocabulário Aqui está uma lista de alguns verbos mais comuns que você com certeza gostará de aprender em algum momento.
する - fazer
しゃべる - andar; conversar
見る【みる】 - ver
来る【くる】 - vir
行く【いく】 - ir
帰る 【かえる】 - ir para casa
食べる 【たべる】 - comer
飲む 【のむ】 - beber
買う 【かう】 - comprar
売る 【うる】 - vender
切る 【きる】 - cortar
入る 【はいる】 - entrar
出る 【でる】 - sair
持つ 【もつ】 - segurar
待つ 【まつ】 - esperar
書く【かく】 - escrever
読む 【よむ】 - ler
歩く 【あるく】 - andar
走る 【はしる】 - correr
遊ぶ 【あそぶ】 - jogar
Prática com classificação de verbos
Não há realmente muito o que fazer que não seja praticar classificanto os verbos, sejam eles tanto os verbos-ru quanto os verbos-u. Você pode aproveitar esta oportunidade
para aprender alguns verbos úteis caso ainda não os conheça. Aprenderemos como conjugá-los de acordo com sua categoria nas próximas seções.
Na tabela abaixo, você deve marcar se o verbo é um verbo-u ou um verbo-ru. É claro que verbos que não terminam em 「る」 são sempre
verbos-u então a parte difícil é imaginar a categoria dos verbos que terminam em 「る」. Lembre-se de que verbos que não terminam em "eru" ou "iru" sempre serão
verbos-u. Enquanto muitos dos verbos que terminam em "eru" ou "iru" são verbos-ru, para tornar as coisas interessantes eu também adicionei uma quantidade de verbos-u que também terminam em
eru/iru. Você pode querer olhar a lista de verbos-u terminados em eru/iru.
Apesar de não ser necessário que você decore todas as palavras na lista por seus significados, você deveria ao menos decorar os verbos neste exercício.
Agora que vimos como declarar coisas e executar ações com verbos, queremos ser capazes de negar. Queremos dizer que
tal ação não foi executada. Verbos são negados ao conjugá-los em suas formas negativas assim como no estado-de-ser para substantivos e adjetivos.
Porém, as regras são um pouquinho mais complicadas.
Conjugando verbos na forma negativa
Usaremos a classificação dos verbos para definir as regras de conjugação. Mas antes de começarmos, precisamos conhecer uma exceção
muito importantei para as regras de conjunção negativa: 「ある」.
「ある」 é um verbo-u usado para expressar a existência de objetos inanimados.
Por exemplo, se você quizer dizer que uma cadeira está no quarto,
você poderia usar o verbo 「ある」. O verbo equivalente para objetis animados
(como pessoas ou animais) é 「いる」 que é o verbo-ru normal.
Se você queria dizer que alguém estava dentro do quarto, você deve usar o verbo 「いる」
e não 「ある」. Ambos os verbos
「ある」 e 「いる」
são muito diferentes de todos os outros verbos por que eles não representam uma ação, e sim a existência.
Você também deve se preocupar em usar o correto para objetos animados e inanimados.
De qualquer maneira, a rasão pela qual eu te trouxe aqui é que a negação e 「ある」
(que significa que algo não existe) é 「ない」. Lembre que esta é uma exceção então não
use as regras normais de negação para 「ある」.
A forma negativa de 「ある」 é 「ない」.
Aqui estão as regras para todos os outros verbos.
Para negar um verbo-ru, simplesmente substitua o 「る」 por 「ない」. Para verbos-u, pode ser útil ver a versão romanizada do verbo.
Simplesmente substitua o / u / somd e vogal por "anai". Ou, preferivelmente, você pode olhar
lá atrás na tabela de hiragana. Você pega o último caractere hiragana que sempre estará na coluna / u /
e vá para cima e substitua com o caractere na coluna / a / . POr exemplo 「く」 muda para 「か」.
Uma exceção importante à esta regra é que em verbos que terminam em 「う」 é preciso substituir o 「わ」 por 「う」 e
não 「あ」 como a regra sugere. Você terá que memorizar as conjugações para ambas as exceções e 「ある」.
A tabela seguinte mosta a conjugação para exemplos de verbos e as exceções.
Como conjugar verbos na forma negativa
verbos-ru: Para conjugar verbos-ru na forma negativa, substitua o último 「る」 por 「ない」.
例) 見る → 見ない 例) 出る → 出ない
verbos-u: Para conjugar verbos-u na forma negativa, primeiro substitua o último caractere / u / com o de som / a / equivalente e anexe 「ない」 ao resultado.
例) 飲む → 飲ま → 飲まない 例) 待つ → 待た → 待たない
※ Uma exceção importante são os verbos que terminam em 「う」. Para estes, é preciso substituir 「う」 por 「わ」 (não por 「あ」) e anexar o 「ない」 ao resultado.
例) 拾う → 拾わ → 拾わない
Exemplos de verbos-ru
Afirmativo
Negativo
食べる
食べない
着る
着ない
信じる
信じない
寝る
寝ない
起きる
起きない
出る
出ない
掛ける
掛けない
捨てる
捨てない
調べる
調べない
Exemplos de verbos-u
Afirmativo
Negativo
ローマ字
ローマ字 (Neg)
話す
話さない
hanasu
hanasanai
聞く
聞かない
kiku
kikanai
泳ぐ
泳がない
oyogu
oyoganai
遊ぶ
遊ばない
asobu
asobanai
待つ
待たない
matu
matanai
飲む
飲まない
nomu
nomanai
直る
直らない
naoru
naoranai
死ぬ
死なない
shinu
shinanai
*買う
買わない
kau
kawanai
Exceções
Afirmativo
Negativo
する
しない
くる
こない
*ある
ない
* = exceções particulares à esta conjugação
Exemplos
Seguem alguns exemplos de sentenças usando a forma negativa. Para ver estas palavras, use o link de nome "Translate Words in Japanese Text"(traduza palavras em texto japonêS)
do WWWJDIC ou simplesmente cloque aqui.
Isso irá inverter a conjugação e te dar a forma do dicionário. (E até mesmo qual conjugação foi usada no inicio!)
Aqui vão alguns exemplos das sentenças da última seção conjugadas na forma negativa.
(1) アリスは食べない。- Alice não come.
(2) ジムが遊ばない。- Jim é quem não toca.
(3) ボブもしない。- Bob também não faz.
(4) お金がない。- Não há dinheiro.
(5) 私は買わない。- Não compro.
(6) 猫はいない。- Não há gato.