Google buzz

Great, another Twitter account but now in my email and without the hassle of having to add followers (they pre-load from your contacts). I guess my major problem is I don’t spend enough time online ALREADY.

Death Note on Hulu

I was recently informed that Death Note is available to watch completely for free on Hulu. And with none of that dubbing crap, which used to be all so common back in the day. I feel like an old fogey when I think back on how difficult it was to get any sort of Japanese content in the United States back in the day. I used to feverishly grab onto whether random stuff I could get my hands on. For crying out loud, at one point, my only source for study was a 単行本 of 「新きまぐれオレンジ★ロード」 that I happened to get a hold of somehow. Seriously, I had that exact book, cover and everything. You guys no longer have any excuse!!

(An an aside, I still remember one of the FIRST words I ever looked up in my Kanji dictionary was in the first couple sentences of that book: 「瞳」. Guess what? Since it’s not in the 常用漢字 list, it wasn’t in my dictionary. So I was pretty screwed to begin with until I luckily managed to find WWWJDIC. Thanks, Jim Breen!)

By the way, my favorite anime of all time is Lain. Who can resist an anime that talks about internet protocols and Memex? Yes, I’m a geek at heart and personally, I can’t wait for IPv7!



Words waiting to come to life

As a short follow-up on memorable moments in language acquisition, I’ve noticed that sometimes you learn a new word and suddenly you hear it all around you.

Some words or expressions that I’ve wrote about before because I simply couldn’t believe they were not taught or used in most textbooks are 「別に」、「なんで」、「他に」 and 「やばい」.

What words have you learned recently that you can’t imagine getting by without once you’ve learned it?

A commenter left this interesting link about the Baader-Meinhof Phenomenon. Now lets see if I hear people talking about this phenomenon all the time. 🙂








I’m so not there right now

「それどころじゃない」 is one of those strange phrases whose meaning isn’t obvious by the words themselves. I guess those things are called idioms, a word that looks suspiciously similar to “idiot” as in “only an idiot wouldn’t know what it meant”. Well excuse me but we’re not all native speakers, you know.

In any case, I thought of this expression when I contemplated updating my blog. My life is rather hectic right now so updating my blog is the least of my concerns. So here I am, in the ultimate of ironies, updating my blog to talk about a phrase that perfectly expresses how I can’t update my blog.

You: 最近、ブログを更新してないね。
Me: それどころじゃないんだよ!

However, I will post all your submissions for September’s Blog Matsuri sometime near the end of this week. There’s still time to write and submit something to me! Just email me at taekim.japanese AT

Japan Matsuri Update

Hey guys, you have only 1 week left to submit your Japan+Language related blog entries to me! So far, I’ve received 1 relevant submission.

See here for details or just email me a link to your post at taekim.japanese AT

Maybe I picked a bad topic… I hope this month’s Japan Matsuri doesn’t end in complete failure due to my incompetence and lack of audience. いかん!前向きにならなきゃ。

みなさんの投稿をお待ちしております!m(*^_^*)m よろしく