Intrínsecamente Intricado

← Anterior (La Partícula de Interrogación) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Otros usos de la forma -te) →



Frases Compuestas

En esta sección vamos a aprender algunas formas de combinar varias frases simples para formar una frase compuesta. Aprenderemos, por ejemplo, cómo encadenar frases simples para expresar acciones o estados múltiples. En otras palabras, dadas dos frases simples que tienen el mismo sujeto, "corrí" y "comí", aprenderemos a agruparlas para decir "corrí y comí". También vamos a aprender a hacer ésto con adjetivos y nombres (ejemplo: "él es rico, guapo y encantador").

Expresando una sucesión de estados

Es muy fácil formar una cadena de nombres y adjetivos para describir a una persona u objeto. Por ejemplo, si queremos decir en español: "Él es X. Él es Y. Él es Z.", como las tres frases tienen el mismo nombre, diremos "Él es X, Y y Z". En japonés podemos hacer lo mismo conjugando el nombre o el adjetivo. El último nombre o adjetivo se queda como estaba.
Cómo encadenar nombres y adjetivos

Ejemplos

(1) 部屋は、きれい静かとても好き
- Mi habitación está limpia, es tranquila y me gusta mucho.

(2) 彼女は、学生じゃなくて先生だ。
- Ella no es estudiante, es profesora.

(3) 田中さんは、お金持ちかっこよくて魅力的ですね。
- Tanaka-san es rico, guapo y encantador ¿verdad?

Como puedes ver, el 「で」 unido a 「お金持ち」 no puede ser aquí la partícula de contexto 「で」 , porque no hay verbo. Puede ayudar pensar en 「で」 como un simple sustituto de 「だ」 con capacidad de formar cadenas.

Expresando una sucesión de verbos en forma -te

De forma similar se pueden referir acciones múltiples. Esto se suele interpretar como una secuencia de acciones. (Hice [X], luego hice [Y] y finalmente hice [Z]). Hay dos formas: positiva y negativa. La forma verbal de todas las acciones es la del último verbo.

Cómo formar cadenas de verbos

  1. Positiva: Se pone el verbo en pasado y se sustituye 「た」 por 「て」 o 「だ」 con 「で」. A ésta se le llama forma -te a pesar de que, a veces, puede ser 'de'.
  2. Negativa: Lo mismo que los adjetivos-i, se sustituye 「い」 por 「くて」.
Ejemplos de conjugaciones
Pasado Forma -te
食べ 食べ
行っ 行っ
遊ん 遊ん
飲ん 飲ん
      
Negativa Forma -te
食べな 食べなくて
行かな 行かなくて
しな しなくて
遊ばな 遊ばなくて
飲まな 飲まなくて

Ejemplos

(1) 食堂行って昼ご飯食べて昼寝する
- Voy a ir a la cafetería, tomar el almuerzo y dormir la siesta.

(2) 食堂行って昼ご飯食べて昼寝した
- Fui a la cafetería, tomé el almuerzo y dormí la siesta.

(3) 時間ありまして映画見ました
- Había tiempo y vi una película.

Expresando la razón o la causa de algo mediante 「から」 y 「ので」

Se puede referir la razón de algo uniendo dos frases completas por medio de 「から」. El orden de las dos frases deberá ser [causa] から [efecto]. Cuando la razón es un nombre no conjugado o un adjetivo -na hay que añadir 「だ」 para declarar de forma explícita la razón mediante la fórmula: 「(nombre/adjetivo -na) だから」. Si olvidas poner el 「だ」 declarativo a 「から」 parecerá que 「から」 significa 'desde', como vimos en Partículas 2.

Ejemplos

(1) 時間なかったからパーティーに行きませんでした
- No había tiempo, así que no fui a la fiesta.

(2) 友達からプレゼント来た
- Regalo llegó de amigo.

(3) 友達だからプレゼント来た
- Regalo llegó porque (la persona es) amigo.

Se pueden omitir la causa y el efecto si es posible deducirlos a partir del contexto. En el habla formal hay que tratar a 「から」 como a un nombre y añadirle 「です」. Cuando se omite la causa, hay que incluir el 「だ」 o 「です」 declarativos.

田中さん) どうしてパーティー行きませんでしたか。- ¿Por qué no fuiste a la fiesta?
山田さん) 時間なかったからです。- Porque no tuve tiempo.

一郎) パーティー行かなかったの?- ¿No fuiste a la fiesta?
直子) うん、時間なかったから。- Sí, porque no tuve tiempo.

(1) 時間なかった。- No tuve tiempo.
(2) だからパーティー行かなかったの? - ¿Es por eso por lo que no fuiste a la fiesta?

Fíjate en que 山田さん y 直子 podrían haber utilizado el 「の」 explicativo para expresar lo mismo. En otras palabras, 山田さん también podría haber dicho: 「時間なかったのです」 o 「時間なかったんです」 mientras que 直子 podría haber dicho 「時間なかったの」 (partiremos de la base de que ella prefiere utilizar la forma más femenina). De hecho, es posible que sea de aquí de donde sale 「ので」. Digamos que queremos combinar dos frases: 「時間なかったのだ」 y 「パーティー行かなかった」. Recordemos que podemos tratar al 「の」 como si fuese un nombre, así que podemos usar lo que acabamos de aprender en la primera sección de esta lección.

(1) 時間なかったのだ+パーティー行かなかった
pasa a ser:
(2) 時間なかったのでパーティー行かなかった

De hecho 「ので」 es casi intercambiable con 「から」, excepto por algunas sutiles diferencias. 「から」 determina explícitamente que la frase precedente es la razón de algo, mientras que 「ので」 se limita a juntar dos frases, dando a la primera un tono explicativo. A esto le llamo causa: cuando sucede [X] entonces sucede [Y]. Esto es algo diferente de 「から」 con el que [Y] sucede, claramente, porque sucedió [X]. Esta diferencia tiende a hacer que 「ので」 suene más suave y ligeramente más educado, y se prefiere a 「から」 cuando se trata de explicar la razón de estar haciendo algo que se considera descortés.

(1) ちょっと忙しいのでそろそろ失礼します
- Como estoy un poco ocupado, me voy a ir dentro de poco.

失礼します」 que significa, literalmente "estoy siendo descortes", es la fórmula de cortesía que se suele utilizar cuando uno desea retirarse o interrumpir a alguien.

Recordatorio: No olvides que tanto con los nombres sin conjugar como con los adjetivos -na, el 「の」 explicativo necesita de un 「な」. Si quieres saber por qué repasa Partículas 3

(1) 学生ので、お金ないんです。
- Porque soy estudiante no tengo dinero (lit: no hay dinero).

(2) ここ静かので、とても穏やかです。
- Se está tranquilo aquí porque es muy calmado.

(3) ので、友達会う時間ない
- Por eso no hay tiempo para reunirse con amigo.

Del mismo modo que el 「の」 explicativo puede reducirse a 「ん」, el 「ので」, al hablar, puede transformarse en 「んで」 solo porque es más fácil juntar los sonidos que pronunciar la sílaba / o /.

(1) 時間なかったんでパーティー行かなかった
- No fuí a la fiesta porque no había tiempo.

(2) ここ静かんでとても穏やかです。
- Se está tranquilo aquí porque es muy silencioso.

(3) なんで友達会う時間ない
- Por eso no hay tiempo para reunirse con amigo.

Usando 「のに」 con el significado de "a pesar de"

Gramaticalmente, 「のに」 se usa exactamente de la misma forma que 「ので」. Cuando se usa para combinar dos frases simples juntas significa "[Frase 1] a pesar del hecho de que [Frase 2]." Pero el orden se invierte: [Frase 2] のに [Frase 1].

Ejemplos

(1) 毎日運動したのに全然痩せなかった
- Aunque hice ejercicio todos los días, no adelgacé.

(2) 学生のに彼女勉強しない
- A pesar de ser estudiante, no estudia.

Expresando contradicción utilizando 「が」 y 「けど」

Como 「から」 y 「ので」, 「が」 y 「けど」 sirven para unir dos frases, siendo la diferencia que expresan una contradicción. Como en el caso de 「から」, con los nombres y adjetivos -na es necesario el 「だ」 declarativo. Y al igual que con 「から」 y 「ので」, se puede omitir la causa o razón.

Ejemplos

(1) デパート行きました何も欲しくなかったです。
- Fui al centro comercial, pero no había nada de lo que quería.

(2) 友達聞いたけど知らなかった
- Le pregunté (o le oí decir) a un amigo, pero él (o yo) no sabía.

(3) 今日だけど明日忙しい
- Hoy estoy libre, pero mañana estaré ocupado.

(4) だけどまだ好きなの。
- Eso puede ser así, pero es que él todavía me gusta (explicación, tono femenino).

Aunque parezca absurdo 「聞く」 significa tanto "oír" como "preguntar". Te parecerá que esto puede llevar a confusión pero, dentro de un contexto, el significado suele estar claro. En (2) asumimos que el amigo no lo sabía, de modo que el que habla debía estarle preguntando al amigo. Aquí vemos, de nuevo, la importancia del contexto en japonés ya que, al no haber sujeto ni tema, la frase podría significar también: "se lo he oído decir a un amigo, pero no lo se".

Como sucedía con 「から」 y 「ので」, 「が」 va en un tono más bajo y es un poco más formal que 「けど」. Aunque no se trate de una regla, es bastante común que 「が」 aparezca unido a la terminación 「~ます」 o 「~です」 y que 「げど」 vaya unida a la terminación de la forma de diccionario. 「けれど」 es una versión más formal de 「けど」, y la más formal es 「けれども」. Las veremos más adelante, cuando hablemos de las expresiones formales.

A diferencia de las palabras españolas que sirven para expresan contradicción, como "pero" o "sin embargo", 「けど」 y 「が」 no siempre expresan una contradicción directa. Muchas veces se utilizan como conector general de dos frases independientes, sobre todo cuando se está introduciendo un nuevo tema. En las frases que vienen a continuación, por ejemplo, no hay una contradicción real, 「が」 y 「けど」 se utilizan, simplemente, para conectar las frases. A veces la palabra española "y" es una traducción más acertada que "pero".

(1) デパート行きましたいいたくさんありました
- Fui al centro comercial y había muchas cosas buenas.

(2) マトリックス見たけど面白かった
-Vi "Matrix" y era interesante.

Exponiendo varias razones por medio de 「し」

Si quieres enumerar las razones de diversos estados o acciones puedes hacerlo añadiendo 「し」 al final de cada frase subordinada. Es muy parecida a la partícula 「や」 excepto en que enumera razones de verbos y estados de ser. De nuevo, hay que utilizar 「だ」 para declarar de forma explícita cualquier nombre sin conjugar o cualquier adjetivo -na. Veamos algunos ejemplos:

(1) どうして友達じゃないんですか?- ¿Por qué no es su amigo/a (buscando una explicación)?
(2) 先生だし年上だし・・・。- Bueno, él(ella) es el(la) profesor(a), y más viejo(a)...

(1) どうして好きなの?- ¿Por qué (te) gusta él?
(2) 優しいかっこいい面白いから。- Porque es agradable, atractivo e interesante (entre otras cosas).

Fíjate en que 「優しくてかっこよくて面白いから。」 también hubiera valido, pero 「し」 implica que puede haber otras razones. En esto mismo se diferencian las partículas 「と」 y 「や」

Expresando acciones múltiples o estados con 「~たりする」

Se trata de la versión de la partícula 「や」 que se utiliza con los verbos. Puedes formar una lista de verbos a partir de una lista aún mayor poniéndolos en pasado y añadiendo 「り」. Al final hay que añadir el verbo 「する」. Como en el caso de la partícula 「や」, el último verbo es el que indica el tiempo que, en este caso, será siempre 「する」 (puesto que hay que ponerlo al final).

También se puede usar ésto con el estado-de-ser para expresar que, en diferentes momentos, se es una serie de cosas de entre una lista de cosas aún mayor. Como en el caso de los verbos regulares, hay que tomar el nombre o adjetivo para cada estado de ser, ponerlo en pasado y añadirle 「り」. Por último hay que poner 「する」 al final.

Reglas para establecer una lista de verbos de entre una lista mayor por medio de 「~たりする」

(1) 映画見たり読んだり昼寝したりする。
- Hago cosas como (entre otras) mirar películas, leer libros y dormir la siesta.

(2) この大学授業簡単だったり難しかったりする
- Las clases de esta Universidad a veces son fáciles, a veces difíciles (y puede que a veces otra cosa).

Como puedes ver, la forma y el estado negativo/positivo los determina el último 「する」.

(3) 映画見たり読んだりした
-Hice cosas como (entre ótras) ver películas y leer libros.

(4) 映画見たり読んだりしない
- Yo no hago cosas como (entre ótras) ver películas y leer libros.

(5) 映画見たり読んだりしなかった
- Yo no hice cosas como (entre ótras) ver películas y leer libros.

← Anterior (La Partícula de Interrogación) Tabla de Contenidos Siguiente (Otros usos de la forma -te) →

Esta página se revisó por última vez el 25/11/2004