Japanese from Scratch 1.1.2 – Hiragana Vowels

If you’re new to this series, check out my previous posts under the “Japanese from Scratch” category.

The best way to practice writing is to use plain old-fashion pen and paper. You can download the Hiragana practice writing sheet here:
http://japanese-lesson.com/characters/hiragana/hiragana_writing.html

Here are the example words from the lesson with some additions for extra reading practice.

  1. あい – love
  2. あお – blue
  3. いえ – house
  4. うえ – above
  5. おい – nephew
  6. おう – to chase
  7. あう – to meet

Here’s a odd tidbit. Did you know what we call “green” for a green traffic light is called 「あお」 in Japan? Actually, it IS kind of blue in Japan depending on how you look at it so it’s not that strange.

The sound 「おう」 is also an interjection used to express an “informal affirmative response“. So next time somebody says, “Let’s do it!” You can respond 「おう!」 instead of “yeah!”. Practicing interjections in Japanese is a great way to start sounding and maybe even feeling a bit more Japanese.

Hungry for more? Check out my page on Hiragana.
My Youtube channel: http://www.youtube.com/user/taekimjapanese

Japanese from Scratch 1.1.1 – Writing Systems

I am trying out a new series called “Japanese from Scratch” by making videos that go over Japanese in small steps in a quick, no-nonsense fashion. In this first video, I do a brief overview of the 3 writing systems in Japanese to give you some context before jumping straight into Hiragana. Post your questions, suggestions, and feedback here or on the video page for future videos.

My Youtube channel: http://www.youtube.com/user/taekimjapanese

*I will be updating and re-posting the old posts in this category as I make the videos.

When words collide

Minako has a great post about the difference between 「べき」 and 「はず」: http://nihongodaybyday.blogspot.com/2011/09/blog-post.html

I’ve been meaning to write about this in a post sitting in my draft folder since early 2008. Oops. But now you can read about it and get some reading practice at the same time. Like she says, the only reason English speakers have a reason to confuse the two is because they happen to translate to the same word in English: “should”. But that word itself has many different meanings so it’s yet another example of why you should avoid translating to English as much as possible.

Formal Suggestions

I would add that 「べき」 is a fairly formal phrase to use when making suggestions. So you normally wouldn’t use it to suggest eating more vegetables, for example. In a conversational setting, you should stick with 「~方がいい」. In English, it’s more formal to say “it’s better to…” as compared to “you should…” but it’s the exact opposite for Japanese.

Awkward: 野菜をもっと食べるべきだ。
Conversational: 野菜をもっと食べた方がいいよ。

A bit of uncertainty

I would also add that 「はず」 is not always used with absolute certainty. In English, people often say “supposed to” to try to avoid accountability and 「はず」 can be used the same way.

A:あれ?田中さんはまだ連絡がないの?
A:Huh? No word from Tanaka-san?

B:そう。昨日までに連絡をくれるはずだったのに…
B:That’s right. Even though (he/she) was supposed to contact (me) by yesterday.

Saying more than this and that

One of the first batch of words that students of Japanese usually learn is the 「こ」、「そ」、「あ」、「ど」 series of words for things and locations.

  1. これ – this
  2. それ – that
  3. あれ – that (over there)
  4. どれ – which
  5. ここ – here
  6. そこ – there
  7. あそこ – over there
  8. どこ – where

Most will also probably learn the shortened version of 「これの」 etc. such as 「この」. And that’s usually about all that’s ever covered even though there’s a bunch more 「こ」、「そ」、「あ」 vocabulary that are really useful! So let’s look at a few.

Like this/that

You know how you’re not supposed to use the word “like” all the time. Well, we all do anyway because it’s so useful, right? The 「こう、そう、ああ」 series of words are arguably just as useful.

If somebody asks you how to do something, one common answer is “do it like this or that” and that’s exactly what 「こう、そう、ああ」 means. Now you see where 「そうです」 comes from.

A: この漢字はどう書くんですか?
A: How do you write this Kanji?

B: こう書きます。
B: You write it like this.

The real power from these words come when you combine them with 「いう」 to define what something is like. The English equivalent would be “this/that kind of thing”. It’s a great way to talk about abstract or complicated matters.

Examples

  1. そういう難しい話は、よくわかんないよ。
    I don’t understand that kind of difficult talk (topic).
  2. こういう時には、本当に何もする気がないんだよな。
    Really don’t feel like doing anything in times like these.

You can extend this further by attaching 「風」 (pronounced 「ふう」 in this case), to describe a certain way of doing things.

  1. この漢字はこういう風に書くのよ。
    You write this Kanji in this kind of style/manner.

This/that much?

Another incredibly useful series of words are: 「こんな、そんな、あんな」. Combined with the 「に」 particle, these words will allow you to say common things like “Are you that hungry?” or “Did you have to buy this much?”. You can also use them without the 「に」 particle but the meaning is a bit hard to explain and is not used as often (in my opinion).

Examples

  1. そんなにお腹が空いているの?
    Are you that hungry?
  2. こんなにたくさん買う必要があったの?
    Did you have to buy this much?

Comparison

If you’ve learned the grammar for comparisons, you are probably already familiar with the phrase 「どちらの方が」. This literally means “which way” which you can obviously answer with “this or that way”. It can also be used for plain directions as well, of course.

  1. こちら – this
  2. そちら – that
  3. あちら – that (over there)

Etc

There are others like 「こいつ、そいつ、あいつ」 that I’m not going to discuss here. I don’t want to be accused of corrupting the pure and proper Japanese that is taught in most classes. :-)

Wow, shocking (for me)

So if you’ve been learning Japanese for any decent length of time you’ve probably seen this word: 忙しい. I thought I had completely memorized that word 9 years ago. Somehow, I never noticed that word actually had two readings. So imagine my shock when I looked up the word せわしない. The dictionary states that it’s an emphasized version of another word: せわしい. Guess what that word looks like when written in Kanji. Needless to say, that word is usually written in Hiragana. Wow, it’s a really good reminder that learning a language is a never ending process. And that while I love Kanji, yes it does sometimes suck.

Other words I learned recently: いちゃもん、抗生物質、放射線. The last obviously being a word on the minds of everyone in Japan. On an even more personal note, this is my first post written entirely on my phone. Yay!

What I’m listening to now

Want to feel dumb? Then listen to this podcast where a middle-school student discusses a diverse range of topic such as 電力自由化, the electricity market (PX), derivatives, M&A, and LED. I especially liked vol94 and learned a lot about the electricity exchange. Check it out!

http://itunes.apple.com/jp/podcast/id291600295?l=en

When I was in middle-school, all I remember doing was fooling around and play games. Not to mention trying to survive through middle-school.

What I’m watching now

I was delighted to learn that one of my favorite shows 「ケロロ軍曹」 is available on hulu! (May not be available in your region). Of course, you should watch the subtitled episodes and try to avoid reading the subtitles as much as possible. I highly recommend!

It’s shocking how much Japanese learning material is available online now. When I was learning Japanese, I was stuck with just my crappy textbook from my Japanese class. (Going to my Japanese class was uphill both ways, by the way.)

It’s really annoying though that Netflix always streams the dubbed version of animes requiring you to get the DVDs. Personally, I can’t stand dubbed anime. I can’t put my finger on it but it just sounds wrong. I think most anime watchers prefer subtitles, wouldn’t you agree?

What I’m watching now

I found this fairly interesting video podcast the other day. It’s a Japanese cooking show about Korean food. Talk about being multicultural!

I already learned a new word: 「長蛇」. I had no idea that the on-yomi of 「へび」 is 「ダ」. I love how Japanese TV shows emphasize things said by showing it in large text on the screen. Makes it real easy to learn new words.

Explaining the explaining の

Here’s how I typically explain the explanatory 「の」 when I teach it to my students.

Question: I don’t understand the difference between the two:
1. 今日は授業があります。
2. 今日は授業があるんです

I fire back with another question: How would you say, “Isn’t there class today?”

「今日は授業がありませんか?」 simply means “Is there no class today?”

“Isn’t there class today?” sounds like the speaker is expecting to have class today and is surprised that that may not be the case. That’s what we call seeking an explanation, which requires using 「の」.

So the answer is:
「今日は授業がない?」
or
「今日は授業がないんですか?」

The simple answer to such a question would be:
「はい、今日は授業がないんです。」

Similarly, 「今日は授業があるんです。」 is saying that there is class today as an explanation for something. For example, maybe you want to explain why you can’t go to lunch.

A-san: 昼ごはんを一緒に食べませんか?
B-san: すみません、今日は授業があるんです

It helps to figure out the difference by looking at a situation where you have to use 「の」 to say something. There is no way to say things like, “Isn’t there class today?” without using 「の」.

What I’m reading today

Ok so I lied when I said I wouldn’t be posting more of what I’m reading. I realized that all my previous posts were for very high intermediate or advanced levels. So today, I read a very cute children’s story about a baby snake. Children’s books aren’t great for learning Kanji and often don’t really engage adult readers but you know what? Maybe you have a child and you’d like to read a Japanese children’s book to him or her. Or maybe you’re a beginner and you want to be able to enjoy reading something in Japanese without having to spend weeks on the first page.

The site 「パブー」 has a bunch of other free stuff to read and it’s even available in PDF format.

Anyway, the one I read about the baby snake is really cute and it’s even got some Kanji in it. So it’s actually pretty awesome. Maybe I’ll load the free children’s books onto a tablet to read to my baby instead of buying them from Kinokuniya, which can get pretty expensive very fast (unless you have to buy the tablet).

Difficulty: 1/5
My rating: 5/5